橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

黑豆熬水喝有什么好处和坏处,黑豆煮水坚持喝一个月

黑豆熬水喝有什么好处和坏处,黑豆煮水坚持喝一个月 文言文许行原文及翻译注释,文言文许行原文及翻译及注释

  文(wén)言文许(xǔ)行原(yuán)文(wén)及翻译注释,文言文许行(xíng)原文及(jí)翻译及注释是本(běn)文整理了《许行》原(yuán)文(wén)以及翻译和文中人物简介,欢迎阅读(dú)的。

  关于文言文许行原文(wén)及翻译注释,文言文许行原文(wén)及翻(fān)译(yì)及(jí)注释以及文言文许行原(yuán)文及(jí)翻译注(zhù)释,文言文许行原文及翻译拼音(yīn),文言文许行原(yuán)文(wén)及翻译(yì)及注释,许(xǔ)行古文(wén),许行原文及翻译古(gǔ)文岛等问题,小编将为(wèi)你整(zhěng)理以下(xià)知(zhī)识:

文言文许(xǔ)行(xíng)原文及(jí)翻译(yì)注释,文言文许(xǔ)行原文及翻译及(jí)注释

  本文整理(lǐ)了《许行》原文(wén)以及翻译和文中人(rén)物简(jiǎn)介,欢迎阅读。《许(xǔ)行》原文(wén)

  有为神农(nóng)之言(yán)者(zhě)许行,自(zì)楚之滕(téng),踵门而(ér)告文公曰(yuē):“远方之人,闻(wén)君行仁(rén)政,愿受(shòu)一廛而为氓。

  ”文公(gōng)与之(zhī)处。

  其徒数十人,皆衣褐,捆屦织(zhī)席以为食(shí)。

  陈良之徒陈相,与(yǔ)其弟(dì)辛,负耒耜而自(zì)宋之滕,曰:“闻君行圣人(rén)之政,是亦(yì)圣人也,愿为圣黑豆熬水喝有什么好处和坏处,黑豆煮水坚持喝一个月人氓(máng)。

  ”

  陈相见许行而(ér)大(dà)悦,尽弃(qì)其学(xué)而学焉。

  陈相见孟子,道(dào)许行之言曰:“滕君(jūn),则(zé)诚贤君也;

  虽(suī)然(rán),未闻道也。

  贤者与民并耕而食,饔飧而治。

  今也,滕有仓廪府(fǔ)库,则是(shì)厉民而自养也,恶得贤!”

  孟子曰:“许子必种粟而后食(shí)乎?”曰:“然。

  ”“许子必(bì)织布然后衣乎(hū)?”曰:“否。

  许子衣褐。

  ”“许子冠乎(hū)?”曰:“冠。

  ”曰:“奚冠?”曰:“冠素。

  ”曰:“自(zì)织之与(yǔ)?”曰:“否,以粟易之。

  ”曰:“许子奚为不自织?”曰(yuē):“害(hài)于耕。

  ”曰:“许子以釜甑爨,以(yǐ)铁耕乎?”曰(yuē):“然。

  ”“自力(lì)之与(yǔ)?”曰:“否,以粟(sù)易之。

  ”

  “以粟易械器者,不为厉陶冶;

  陶冶亦以其械器易粟者,岂(qǐ)为厉农夫(fū)哉?且许子何不为陶冶,舍皆取诸其宫中而用之?何为纷(fēn)纷(fēn)然与百工交易?何许子之不惮烦?”

  曰(yuē):“百工之事,固不可(kě)耕且为也。

  ”“然则治天下(xià),独可耕且为与?有(yǒu)大人之事(shì),有(yǒu)小(xiǎo)人之(zhī)事。

  且(qiě)一人之(zhī)身(shēn)而(ér)百(bǎi)工之所为备,如必自为而后用之,是率天下而(ér)路(lù)也(yě)。

  故曰(yuē):或劳心,或劳力,劳心者(zhě)治(zhì)人,劳(láo)力者治(zhì)于人;

  治于人者(zhě)食人(rén),治人(rén)者食于人,天(tiān)下(xià)之通义也。

  ”

  “当尧之时,天下犹(yóu)未平。

  洪水横流,泛(fàn)滥于天下。

  草木畅茂,禽兽繁殖,五(wǔ)谷不登,禽(qín)兽逼(bī)人。

  兽(shòu)蹄鸟迹之道,交于中(zhōng)国。

  尧独忧之,举舜(shùn)而敷治焉。

  舜使益掌火;

  益(yì)烈山泽而焚之,禽兽逃匿。

  禹(yǔ)疏九河,瀹济漯,而注诸海;

  决汝汉(hàn),排淮(huái)泗(sì),而注(zhù)之江;

  然后中(zhōng)国可得而食(shí)也。

  当是时也,禹八年于外,三(sān)过其门而(ér)不入(rù),虽(suī)欲(yù)耕,得乎?”

  “后稷教民稼(jià)穑,树(shù)艺五(wǔ)谷(gǔ),五谷熟而民人育。

  人(rén)之有道也,饱(bǎo)食煖衣逸居而无教(jiào),则近于禽(qín)兽。

  圣(shèng)人(rén)有忧之,使(shǐ)契为司(sī)徒(tú),教以人(rén)伦:父子有(yǒu)亲,君(jūn)臣(chén)有义,夫(fū)妇有别,长幼有叙,朋友有信。

  放勋曰:‘劳(láo)之来之,匡(kuāng)之(zhī)直之,辅(fǔ)之翼之,使自得之,又从而振德之。

  ’圣人(rén)之忧(yōu)民(mín)如此,而暇耕乎(hū)?”

  “尧以不(bù)得舜(shùn)为己忧,舜以(yǐ)不得禹、皋陶为己忧。

  夫以百亩之(zhī)不(bù)易为己忧者,农(nóng)夫(fū)也。

  分人以(yǐ)财(cái)谓之(zhī)惠,教人(rén)以善谓之忠,为天(tiān)下得人者谓之仁。

  是故以天下与人易,为天下得人难(nán)。

  孔(kǒng)子曰:‘大(dà)哉,尧之为君!惟天为大,惟尧则之(zhī),荡(dàng)荡乎,民无能名焉(yān)!君(jūn)哉,舜也!巍巍(wēi)乎(hū),有天下而不与焉!’尧舜之治天下,岂无所用其心哉(zāi)?亦不用于耕(gēng)耳!”

  “从许子(zi)之道,则市贾不(bù)贰(èr),国(guó)中无伪;

  虽(suī)使五尺(chǐ)之童适市,莫之或欺(qī)。

  布帛长短同,则贾相若;

  麻缕丝絮轻重同,则贾相若;

  五谷多寡(guǎ)同,则(zé)贾相(xiāng)若;

  屦(jù)大小同,则贾(jiǎ)相若。

  ”

  曰:“夫物之不齐,物之(zhī)情(qíng)也。

  或(huò)相倍蓰,或(huò)相什伯,或相千万。

  子比而同之,是乱天下也。

  巨屦小屦(jù)同贾,人岂为(wèi)之哉?从许子之道,相(xiāng)率(lǜ)而为伪者(zhě)也,恶能治(zhì)国家!”

《许行》翻译

  有个(gè)研(yán)究神农学说的人许行,从(cóng)楚国来到滕国(guó),走到门前禀告滕文公说:“远(yuǎn)方(fāng)的人,听说您实行(xíng)仁政,愿意接受一(yī)处住(zhù)所做您的(de)百姓(xìng)。

  ”滕文公给了他住所(suǒ)。

  他(tā)的门徒几十(shí)人,都穿粗(cū)麻布的衣服,靠编鞋(xié)织席(xí)为生。

  陈良的门徒陈相,和他的弟弟陈辛,背了农具耒和耜(sì)从宋国来到滕国(guó),对膝文公说:“听说您实行圣人的政(zhèng)治主张,这(zhè)也算是圣人(rén)了,我们愿意做圣人的百姓。

  ”

  陈相(xiāng)见到许行后非常高兴,完全放弃(qì)了他原来(lái)所学的东西(xī)而向许行学习。

  陈相(xiāng)来见孟子,转述许行的话说道:“滕国的国(guó)君,的确是贤德的君主;

  虽然(rán)这样,还没听(tīng)到(dào)治国(guó)的(de)真(zhēn)道(dào)理。

  贤君应和百姓一起耕作(zuò)而取得食物,一面(miàn)做饭,一面(miàn)治(zhì)理天下。

  现在,滕(téng)国有的是(shì)粮仓(cāng)和收藏(cáng)财物布帛(bó)的仓库,那么这就是使(shǐ)百姓困(kùn)苦来养肥自己,哪里算得上贤呢!”

  孟子问道:“许(xǔ)子(zi)一(yī)定要自己种庄稼然后才吃饭吗(ma)?”陈(chén)相说(shuō):“对。

  ”孟(mèng)子说:“许(xǔ)子一定(dìng)要(yào)自己织(zhī)布然后才穿衣服(fú)吗?”陈相(xiāng)说:“不,许子穿未经纺织的粗麻布衣。

  ”孟子说:“许子戴帽子吗?”陈相(xiāng)说(shuō):“戴帽子。

  ”孟子(zi)说:“戴(dài)什么帽子?”陈相说(shuō):“戴生绢做(zuò)的帽子。

  ”孟子说:“自己织的吗?”陈相说:“不(bù),用(yòng)粮食换的。

  ”孟子说:“许(xǔ)子为(wèi)什么不(bù)自己织呢?”陈相(xiāng)说:“对耕种有妨碍。

  ”孟(mèng)子说:“许子用铁锅瓦甑做(zuò)饭(fàn)、用铁制黑豆熬水喝有什么好处和坏处,黑豆煮水坚持喝一个月农具耕种吗?”陈相(xiāng)说:“对。

  ”孟子说:“是自己(jǐ)制造(zào)的吗?”陈相说:“不,用粮食(shí)换的。

  ”

  孟子(zi)说(shuō):“用粮食(shí)换(huàn)农(nóng)具炊具不算(suàn)损害(hài)了(le)陶匠铁(tiě)匠;

  陶(táo)匠铁匠也是用(yòng)他们(men)的农具炊具换粮(liáng)食,难道(dào)能算是损害了(le)农夫(fū)吗?再说(shuō)许子为什么不自己烧陶炼铁,使得一切东西都是从自己家里拿来用呢?为什么忙忙碌(lù)碌(lù)地同各种工(gōng)匠进行交换呢(ne)?为什么许子这样(yàng)地不怕麻烦呢?”

  陈相(xiāng)说(shuō):“各(gè)种工匠(jiàng)的活儿本(běn)来就不可能又种(zhǒng)地又兼着干(gàn)。

  ”孟子说;

  “这样说来(lái),那末治理(lǐ)天下难道(dào)就(jiù)可以(yǐ)又种地又兼着干(gàn)吗?有做(zuò)官的人干的事,有当百姓的(de)人干的事。

  况且一个(gè)人(rén)的(de)生活,各种工匠制造的东(dōng)西都要具备,如果一(yī)定要自己制造然(rán)后才用(yòng),这是带着天下的人奔走在道路上不得安宁(níng)。

  所以说:有(yǒu)的人使用脑力,有的人使(shǐ)用体力。

  使用脑力的人统治别人,使用体力的人(rén)被人(rén)统治;

  被人统治的人供养别人,统治别人的人被人供养(yǎng),这是天下(xià)一般的道理。

  ”

  “当唐尧的时候,天下还没有平定(dìng)。

  大水乱流,到处泛滥。

  草木生长(zhǎng)茂盛,禽兽大量繁殖(zhí),五(wǔ)谷都不成熟,野兽威胁人们。

  鸟(niǎo)兽(shòu)所走的道路,遍布在中(zhōng)原地(dì)带。

  唐(táng)尧(yáo)暗(àn)自为(wèi)此担忧(yōu),选拨(bō)舜来(lái)治理。

  舜派益管火,益放大火焚烧山野沼泽地(dì)带(dài)的(de)草(cǎo)木,野(yě)兽就逃避(bì)躲藏起(qǐ)来了。

  舜又派禹疏通九河,疏导(dǎo)济(jì)水(shuǐ)、漯水,让它们流入海中;

  掘(jué)通妆水、汉(hàn)水,排除淮河(hé)、泗水的淤塞,让它(tā)们流(liú)入长江。

  这样一来,中原地带(dài)才(cái)能够耕种并收获(huò)粮(liáng)食。

  当这个(gè)时候,禹在外奔波八年(nián),多(duō)次经过(guò)家(jiā)门都没有(yǒu)进去,即使(shǐ)想(xiǎng)要耕种,行吗?”

  “后稷教导百(bǎi)姓耕种(zhǒng)收割,种(zhǒng)植庄稼(jià),庄稼(jià)成熟了,百姓(xìng)得以(yǐ)生存(cún)繁殖。

  关(guān)于做人的(de)道理,单(dān)是吃(chī)得(dé)饱、穿得暖、住得安逸却没有(yǒu)教化,便(biàn)和禽兽近似了。

  唐尧又为此担忧,派(pài)契(qì)做司徒,把(bǎ)人与人(rén)之(zhī)间应有的关(guān)系的道理教(jiào)给百姓:父子之间有骨肉之亲,君(jūn)臣(chén)之间(jiān)有礼义之(zhī)道(dào),夫妇之间有内外之别,长(zhǎng)幼之间有尊卑之(zhī)序,朋友之间有(yǒu)诚(chéng)信之德。

  唐尧说:‘使百姓勤(qín)劳,使(shǐ)他(tā)们归附(fù),使他们正直(zhí),帮助他们,使他(tā)们得到向善之心,又随着救济他们,对他们施加恩惠。

  ’唐尧为(wèi)百姓这样(yàng)担忧,还(hái)有空闲去耕种吗?”

  “唐(táng)尧把(bǎ)得不到舜作为(wèi)自己的忧虑,舜把得不到禹、皋陶作为自(zì)己(jǐ)的忧(yōu)虑。

  把地种不好作(zuò)为自(zì)己忧虑(lǜ)的人(rén),是农民。

  把财物分给别人(rén)叫(jiào)做惠,教导别(bié)人向(xiàng)善(shàn)叫做(zuò)忠,为天下找到贤(xián)人叫(jiào)做仁(rén)。

  所以把天下让给别人是容易的(de),为天下找到贤人却很难(nán)。

  孔子说:‘尧(yáo)作为君主(zhǔ),真伟大啊!只有天最伟大(dà),只有尧能(néng)效法天(tiān)。

  广大辽阔啊,百姓(xìng)不能用语言来形容!舜真是个得君主之道的(de)人啊!崇高啊,有天下(xià)却不事事过(guò)问!’尧舜(shùn)治(zhì)理下,难(nán)道不要(yào)费(fèi)心思吗(ma)?只不(bù)过不(bù)用在耕种上罢(bà)了!”

  陈相说(shuō):“如果顺从许子的学(xué)说,市价就不(bù)会(huì)不同,国都里就没有欺诈行为(wèi)。

  即使让身高五尺的(de)孩子到市集去,也(yě)没(méi)有人欺骗他。

  布匹和丝织品,长短相同价钱(qián)就相(xiāng)同;

  麻线和(hé)丝絮,轻(qīng)重相同价钱就相同;

  五谷粮(liáng)食,数量相同(tóng)价钱(qián)就相同;

  鞋子,大小相(xiāng)同价钱(qián)就(jiù)相同。

  ”

  孟(mèng)子说:“物品的价(jià)格(gé)不一致,是物品的本性决定(dìng)的。

  有的相差一倍到五倍,有的相差(chà)十(shí)倍(bèi)百倍(bèi),有的(de)相差千倍万倍。

  您让它们平列(liè)等同起来,这(zhè)是使(shǐ)天下混(hùn)乱的做法。

  制作粗糙的鞋子和(hé)制作精(jīng)细的鞋(xié)子卖同样的价(jià)钱,人们难道会去做精(jīng)细的(de)鞋子吗(ma)?按照许子的办法去做,便是彼此带(dài)领着去干弄虚(xū)作假的事,哪(nǎ)里能治好国家(jiā)!”

许行简介

  许(xǔ)行生于(yú)楚宣(xuān)王至楚怀王时期。

  依托(tuō)远古神(shén)农氏“教(jiào)民农耕”之言,主张“种(zhǒng)粟而后食(shí)”“贤者与民并耕而食,饔飨而治”,带领门徒数十人(rén),穿粗麻短衣,在江汉间打草织席(xí)为生。

  滕(téng)文公元年(公元前332年),许行率门(mén)徒自楚抵滕(téng)国。

  滕文公根据(jù)许行的要(yào)求,划给他(tā)一块可以耕种的土地,经(jīng)营(yíng)效果甚好。

  大儒家陈良之(zhī)徒陈相及弟、陈(chén)辛带(dài)着(zhe)农(nóng)具从(cóng)宋(sòng)国来(lái)到滕国拜(bài)许(xǔ)行(xíng)为师,摒(bǐng)弃了儒学观点,成为农家学派的忠实信(xìn)徒。

  同(tóng)年(nián)孟轲(kē)游(yóu)滕,遇(yù)到陈相(xiāng),了一场历史上著(zhù)名的(de)“农”“儒”论战(zhàn)(《孟子(zi)·滕文公》)。

  许行农家思(sī)想的核心是反对不劳而食。

  他(tā)以农事为主业(yè),同时也从(cóng)事手工业生(shēng)产,他还意识到(dào)市场货物交换的重要作用,并对物价(jià)方(fāng)面有较深入的研究(jiū)、认(rèn)识(shí)。

  许行以其独到的农家思想见解和实践(jiàn)活动,对(duì)后世的农业社会和(hé)农(nóng)业思想模(mó)式产(chǎn)生(shēng)了巨(jù)大的(de)影响。

孟子简介

  孟子(前(qián)372年-前289年),名轲,字子舆(待考,一说字子车(chē)或(huò)子居)。

  战国(guó)时期鲁(lǔ)国(guó)人,鲁国庆父(fù)后(hòu)裔。

  中国(guó)古(gǔ)代著名思(sī)想家、教育(yù)家(jiā),战国时期儒家代表(biǎo)人物。

  著有《孟子》一书(shū)。

  孟子(zi)继承并发扬了孔(kǒng)子的(de)思想,成为仅次(cì)于孔子的一代儒(rú)家宗师,有“亚(yà)圣(shèng)”之称,与孔(kǒng)子合称为“孔孟(mèng)”。

许行原文及翻译及(jí)注释古诗(shī)文网

  古诗文许行原文及翻译及注释如(rú)下:

  一、原文

  有为神农之言者(zhě)许行,自楚之滕,踵门而告文(wén)公曰:“远方之人,闻君行仁政,愿受一廛而为氓。

  ”文公与之处。

  其徒(tú)数十人,皆衣褐,捆屦织席以为食。

  陈(chén)良之(zhī)徒陈(chén)相(xiāng),与其弟辛,负来耜而自宋之滕,曰:“闻(wén)君行圣人(rén)之(zhī)政,是(shì)亦(yì)圣人也,愿为(wèi)圣人(rén)氓。

  ”

  陈相见许行而大(dà)悦,尽弃其学而(ér)学焉。

  陈相见(jiàn)孟子,道(dào)许行之言曰(yuē):“滕君(jūn),则(zé)诚(chéng)贤(xián)君也;虽然(rán),未(wèi)闻道也。

  贤者与民并耕而食,页飧而治。

  今也,滕(téng)有仓(cāng)廪府库,则是厉民而自养(yǎng)也,恶得贤!”

  孟子曰:“许子必种(zhǒng)粟而后(hòu)食乎?”曰:“然。

  ”“许子必织(zhī)布(bù)然后衣乎?”曰:“否,许(xǔ)子衣褐。

  ”“许(xǔ)子冠乎?”曰:“冠。

  ”曰:“奚冠?”曰:“冠(guān)素。

  ”曰:“自织之与?”曰:“否(fǒu),以粟(sù)易之(zhī)。

  ”曰:“许子奚为(wèi)不自(zì)织(zhī)?”曰:“害于(yú)耕(gēng)。

  ”曰:“许子以釜甑爨,以铁耕(gēng)乎?”曰:“然(rán)。

  ”“自(zì)力之与?”曰:“否(fǒu),以粟易之。

  ”

  “以粟(sù)易械器者(zhě),不为厉陶冶;陶(táo)冶亦以其械器(qì)易(yì)粟者,岂为厉农夫哉?且(qiě)许子(zi)何不为陶冶,舍皆(jiē)取诸其宫中而用之?何为纷纷然与百工交易?何许子之不惮烦?”

  曰:“百工之事,固不可耕(gēng)且为也。

  ”“然(rán)则治(zhì)天下,独(dú)可耕且为与?有大人(rén)之事,有小人之(zhī)事(shì)。

  且一人之(zhī)身而(ér)百工之所(suǒ)为备,如必自为(wèi)而后用之,是(shì)率天(tiān)下而(ér)路也(yě)。

  故曰:或劳心,或劳力,劳心(xīn)者治人,劳力者治于(yú)人;治于人者食人,治人者(zhě)食于人(rén),天下之通义也(yě)。

  ”

  “当尧(yáo)之时,天下犹未平。

  洪水(shuǐ)横流,泛(fàn)滥于天下。

  草木畅茂,禽兽繁殖,五(wǔ)谷不登,禽兽逼(bī)人。

  兽(shòu)蹄鸟迹(jì)之道,交于中国。

  尧(yáo)独忧之(zhī),举舜(shùn)而敷(fū)治(zhì)焉。

  舜使(shǐ)益掌火;益烈山泽(zé)而焚之(zhī),禽兽(shòu)逃(táo)匿(nì)。

  禹疏九(jiǔ)河(hé),瀹济(jì)漯,而注诸海;决汝汉,排淮泗(sì),而(ér)注之江;然后中国可(kě)得而食也。

  当是时也,禹八年于外,三过其门而不入,虽(suī)欲(yù)耕,得乎?”

  二、翻译

  有个(gè)研究神农学说的人许行,从(cóng)楚国来到滕国(guó),走到门前禀告滕(téng)文公说:“远方的人,听说(shuō)您实行仁(rén)政,愿意接受一处住(zhù)处做您的百姓。

  ”滕文公给了他住处(chù)。

  他(tā)的徒弟几(jǐ)十人,都穿(chuān)粗麻(má)布(bù)的衣(yī)物,靠编鞋织(zhī)席(xí)为生。

  陈(chén)良(liáng)的(de)埋让徒弟陈相(xiāng),和(hé)他的弟(dì)弟(dì)陈辛(xīn),背(bèi)了农具某和(hé)耜从宋(sòng)国(guó)来到滕(téng)国,对(duì)膝(xī)文公说:“听说您实行(xíng)圣(shèng)人的政(zhèng)治主张,这也算是圣(shèng)人了,我(wǒ)们愿意做圣人的百姓。

  ”

  陈相见简陆到许行后非常高兴(xīng),完(wán)全放弃(qì)了他原来所(suǒ)学的东西而向许行学习。

  陈相来见孟子,转述许行的话说道:“滕国的国君,的确(què)是贤德的君主;虽(suī)然这样,还(hái)没听到治国的(de)真道理(lǐ)。

  贤君应和百(bǎi)姓一(yī)起耕作而取得食(shí)物(wù),一面做饭,一面(miàn)治理天下(xià)。

  现在,滕国有的是粮仓和(hé)收藏财物(wù)布帛的(de)仓库,那么(me)这就是使百姓(xìng)困苦来养肥(féi)自己(jǐ),哪里算得上贤呢!”

  孟子(zi)问:“许子(zi)一定(dìng)要自己种庄稼然后(hòu)才吃(chī)饭(fàn)吗?”陈(chén)相说:“对(duì)。

  ”孟子说:“许子(zi)一定要自(zì)己织布然后才穿衣物吗(ma)?”陈相说:“不(bù),许(xǔ)子穿未经纺织的(de)粗麻布衣。

  ”孟子说:“许子戴帽子吗?”陈相说:“戴帽子。

  ”孟子说:“戴什么帽子(zi)?”陈相说:“戴生(shēng)绢做的帽子。

  ”孟(mèng)子说(shuō):“自(zì)己(jǐ)织的吗?”陈相说:“不,用粮食换的。

  ”孟子说(shuō):“许子为(wèi)什么不(bù)自(zì)己(jǐ)织呢?”陈相说(shuō):“对耕种有妨碍。

  ”孟子说:“许子用铁锅瓦甑做饭、用铁制农具耕(gēng)种吗?”陈相说:“对。

  ”孟子说:“是自己制造的(de)吗?”陈相说:“不(bù),用(yòng)粮食(shí)换的(de)。

  ”

  孟子说:“用粮食换农具炊具不(bù)算(suàn)伤(shāng)害(hài)了陶匠铁匠;陶匠铁(tiě)匠也是用他(tā)们的农具炊具换(huàn)粮食,难道能算是伤害了农夫吗?再说许子为什么不自己烧(shāo)陶(táo)炼铁,使得一(yī)切东西都是(shì)从自(zì)己家里拿来用呢?为(wèi)什么忙忙碌(lù)碌地同各种工匠进行交换呢?为什(shén)么许子这样地不怕麻烦呢?”

  陈相说:“各(gè)种工匠的(de)活儿本(běn)来(lái)就不可能又种地(dì)又兼着干。

  ”孟子说;“这样(yàng)说来,那末治(zhì)理天下难道就可(kě)以又种地(dì)又兼着干吗?有做官的人千的(de)事,有当(dāng)百姓的人干的事。

  况且(qiě)一个人的生活,各种工匠制造的东西都要具备,如果一(yī)定要自己(jǐ)制造然后才用(yòng),这是带着天下的人奔走在道路上不(bù)得(dé)安宁。

  所(suǒ)以(yǐ)说:有的(de)人使用脑(nǎo)力,有(yǒu)的人使用体力。

  使用脑(nǎo)力的人统治别人,弯咐局使用体力的(de)人被人统治;被人统治的人供养别(bié)人,统(tǒng)治(zhì)别人的人被人供养,这(zhè)是天(tiān)下一(yī)般的道理。

  ”

  “当唐(táng)尧(yáo)的时(shí)候,天下还没有(yǒu)平定。

  大(dà)水乱流,到处泛滥。

  草木生(shēng)长茂盛,禽兽大量繁殖,五谷都不成熟,野兽威胁人们。

  鸟兽所走的道(dào)路,遍布在中(zhōng)原地带。

  唐尧暗自为此担忧(yōu),选拨舜(shùn)来(lái)治理。

  舜派益管火,益放大火焚烧山野沼泽地(dì)带(dài)的草木,野兽就逃(táo)避躲(duǒ)藏起来了。

  舜又派禹疏通九河,疏导济水、漯水,让它们流入(rù)海(hǎi)中;掘通妆水(shuǐ)、汉水,排除淮河、泗水的淤塞,让它们流入长江(jiāng)。

  这样(yàng)一来,中原地带才(cái)能(néng)够耕(gēng)种并(bìng)收获粮(liáng)食。

  当这个时(shí)候,禹(yǔ)在外奔波八年,多次经过家(jiā)门(mén)都没有进去,即使(shǐ)想(xiǎng)要耕种,可(kě)以吗?”

  三、注释

  1、为:治、研究。

  指农家学派的学说。

  2、滕:国名,在(zài)今山东(dōng)滕(téng)县(xiàn)西南。

  3、踵:脚后(hòu)跟。

  这里指走到。

  4、廛:一般百(bǎi)姓的住宅。

  5、氓:指从别(bié)国迁(qiān)来的人。

  6、与:给。

  7、处:住所。

  8、衣(yī):穿。

  9、褐:粗布衣服,当(dāng)时的贫(pín)苦人所穿。

  10、屦(jù):草鞋,麻(má)鞋。

  11、陈良:楚国人,是儒(rú)家学派的。

  12、来(lái)耜(sì):古代的农具。

  13、道(dào):名词,指许(xǔ)行所认为(wèi)的古圣贤(xián)治国之(zhī)道。

  14、贤者:指古代的(de)贤君。

  15、并(bìng):一起。

  16、赛:早饭。

  17、殡:晚(wǎn)饭。

  18、饕飧:在这里用如动词,指自(zì)己做饭(fàn)。

  19、治(zhì):指(zhǐ)治(zhì)理天下(xià)。

  20、厉民:使人民(mín)闲(xián)苦。

  21、自(zì)养:供养自己。

  22、恶:哪里。

  23、冠:用(yòng)如(rú)动词,戴帽子。

  24、素:生丝织成的(de)绢帛,不(bù)染(rǎn)色。

  25、害(hài):妨害。

  26、釜:锅。

  27、甑(zèng):瓦做的蒸东西的炊(chuī)具。

  28、爨:烧火做饭(fàn)。

  29、械器(qì):指农(nóng)具、炊具。

  30、陶冶:这里指烧制陶(táo)器、冶制铁器的人。

  31、舍:只(zhǐ)。

  32、纷纷然(rán):忙碌的样子。

  33、惮:怕(pà)。

  34、易:治,指种(zhǒng)好(hǎo)田。

  35、则:效法。

  36、荡荡乎:广大(dà)辽阔的(de)样子。

  37、君哉:指(zhǐ)得(dé)人(rén)君之道。

  38、巍巍乎:高大(dà)的(de)样(yàng)子。

  39、贾:价(jià)格。

  40、国:国(guó)都。

  41、伪:欺诈行为(wèi)。

  42、或:句中语气词。

  43、相若:相同。

  44、不齐(qí):不一(yī)样(yàng)、不(bù)一致。

  45、情:本性。

  作(zuò)者(zhě)简介

  孟子(约公元前372年到公元(yuán)前289年),姬(jī)姓,孟氏,名轲,字子舆(yú),战国时期(qī)邹国(今山东济宁邹(zōu)城)人。

  战国(guó)时期著名哲学家(jiā)、思想家、政治家、教育(yù)家,儒家(jiā)学(xué)派的代(dài)表人物之一,地位仅次于孔子(zi),与(yǔ)孔子黑豆熬水喝有什么好处和坏处,黑豆煮水坚持喝一个月并称孔(kǒng)孟。

  宣扬仁政,最早提出民(mín)贵(guì)君(jūn)轻的思想(xiǎng)。

  代表(biǎo)作(zuò)有《鱼我所欲也》、《得道多助,失道寡助》、《生于忧患,死于安乐》、《富(fù)贵(guì)不(bù)能(néng)淫(yín)》。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 黑豆熬水喝有什么好处和坏处,黑豆煮水坚持喝一个月

评论

5+2=