橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

顺颂夏祺的含义,顺颂夏琪

顺颂夏祺的含义,顺颂夏琪 文言文许行原文及翻译注释,文言文许行原文及翻译及注释

  文(wén)言(yán)文(wén)许行原文及(jí)翻(fān)译注释,文言文许行原(yuán)文及翻译及注释是本文整理了《许行》原文以及翻译(yì)和文中(zhōng)人物简介(jiè),欢迎(yíng)阅读的。

  关于文(wén)言文许行原文及翻译注释,文言文许行(xíng)原文(wén)及(jí)翻译及(jí)注释(shì)以及文言文(wén)许(xǔ)行原文及翻译(yì)注释,文言文许行(xíng)原文及翻译拼音(yīn),文言文许行原(yuán)文及翻译(yì)及注(zhù)释,许行古文,许(xǔ)行原文及翻译古文岛等问题,小编将为(wèi)你整理以下(xià)知识:

文言文许行原文(wén)及翻译注释(shì),文言(yán)文许行原文及翻译及注释(shì)

  本文(wén)整理了(le)《许行(xíng)》原(yuán)文以(yǐ)及翻译和文中(zhōng)人物(wù)简介,欢迎阅(yuè)读。《许行》原文

  有为神农之言者许行,自楚之滕,踵门(mén)而告文(wén)公曰:“远方之人,闻君行仁政,愿受一廛(chán)而(ér)为氓。

 顺颂夏祺的含义,顺颂夏琪 ”文(wén)公(gōng)与(yǔ)之(zhī)处。

  其徒(tú)数十人,皆衣褐(hè),捆(kǔn)屦织(zhī)席以(yǐ)为(wèi)食。

  陈良之徒(tú)陈(chén)相,与其弟辛,负耒耜而自宋(sòng)之(zhī)滕,曰:“闻君行圣人之政,是亦圣(shèng)人也,愿为(wèi)圣人氓(máng)。

  ”

  陈相(xiāng)见许(xǔ)行而大悦,尽弃其(qí)学而学焉。

  陈相见孟子(zi),道许行之言曰(yuē):“滕(téng)君(jūn),则诚贤君也;

  虽然(rán),未闻(wén)道也。

  贤者与民并耕(gēng)而食,饔(yōng)飧而(ér)治。

  今也,滕有仓廪府库,则是厉民而自养(yǎng)也,恶(è)得贤!”

  孟子曰:“许子必种粟而后食乎(hū)?”曰:“然。

  ”“许子必织布然后(hòu)衣乎?”曰:“否。

  许子衣褐。

  ”“许子(zi)冠(guān)乎?”曰(yuē):“冠。

  ”曰(yuē):“奚冠?”曰:“冠(guān)素(sù)。

  ”曰(yuē):“自织之与(yǔ)?”曰:“否,以粟易之。

  ”曰:“许子奚为(wèi)不自(zì)织(zhī)?”曰(yuē):“害于耕。

  ”曰:“许(xǔ)子(zi)以釜甑(zèng)爨(cuàn),以铁耕乎?”曰:“然。

  ”“自力之与?”曰:“否,以粟易之。

  ”

  “以粟(sù)易(yì)械器(qì)者(zhě),不为厉(lì)陶冶(yě);

  陶冶亦以其械器易(yì)粟者,岂(qǐ)为厉农夫哉?且许子何(hé)不(bù)为(wèi)陶冶,舍皆取诸其宫(gōng)中(zhōng)而用之(zhī)?何为(wèi)纷纷然与百工交易?何许(xǔ)子之不惮烦?”

  曰:“百工之事,固不可耕且为也。

  ”“然则治天下,独可耕且为(wèi)与?有(yǒu)大人之(zhī)事,有小人之事(shì)。

  且一人之(zhī)身而(ér)百工之所为备,如必自为而后用(yòng)之,是率天下而路(lù)也。

  故曰:或劳心,或劳力,劳心者(zhě)治人,劳力者治于人(rén);

  治于(yú)人(rén)者食人,治(zhì)人者食于人,天(tiān)下之通义也。

  ”

  “当尧之(zhī)时,天下(xià)犹未平。

  洪(hóng)水横(héng)流,泛滥(làn)于天下。

  草(cǎo)木畅(chàng)茂,禽兽(shòu)繁殖(zhí),五谷不登,禽(qín)兽(shòu)逼(bī)人。

  兽蹄鸟迹之道(dào),交于中国。

  尧(yáo)独忧之,举(jǔ)舜而敷治焉。

  舜(shùn)使(shǐ)益掌火;

  益(yì)烈山(shān)泽(zé)而焚之,禽(qín)兽逃匿。

  禹疏九河(hé),瀹(yuè)济漯,而(ér)注(zhù)诸(zhū)海;

  决汝汉(hàn),排淮泗,而注(zhù)之江;

  然后(hòu)中国可得而食也。

  当是时也,禹八(bā)年于外,三过(guò)其(qí)门而不(bù)入,虽欲(yù)耕,得乎(hū)?”

  “后稷教民稼穑,树艺五谷,五谷熟而民人育。

  人之有道也(yě),饱食煖衣逸(yì)居而无(wú)教,则近于禽兽(shòu)。

  圣(shèng)人有(yǒu)忧之(zhī),使契为司徒,教以人(rén)伦:父子(zi)有亲,君臣(chén)有(yǒu)义,夫妇有别,长幼有叙(xù),朋友有信。

  放勋曰(yuē):‘劳(láo)之来之(zhī),匡之直之,辅(fǔ)之翼之(zhī),使自得之,又(yòu)从(cóng)而(ér)振(zhèn)德之(zhī)。

  ’圣人(rén)之忧(yōu)民如此(cǐ),而暇耕乎?”

  “尧以不得舜为己(jǐ)忧,舜以(yǐ)不(bù)得(dé)禹(yǔ)、皋陶为己忧。

  夫以(yǐ)百亩(mǔ)之(zhī)不易(yì)为己忧(yōu)者,农夫也。

  分人以财(cái)谓之(zhī)惠(huì),教人(rén)以(yǐ)善谓之忠,为天下得(dé)人(rén)者谓之仁(rén)。

  是故以天(tiān)下与人易,为(wèi)天下得人难。

  孔子(zi)曰:‘大哉,尧之为君!惟天为大(dà),惟尧则之(zhī),荡(dàng)荡乎,民无能名焉!君哉(zāi),舜也!巍(wēi)巍(wēi)乎,有天下而不与焉!’尧舜之(zhī)治天下,岂无所(suǒ)用其心哉?亦不用(yòng)于耕(gēng)耳!”

  “从许子之(zhī)道,则市贾不贰,国中无伪;

  虽使(shǐ)五尺(chǐ)之童适市,莫之或欺。

  布帛长短同,则贾(jiǎ)相若;

  麻缕丝(sī)絮轻重同,则贾相(xiāng)若;

  五谷多寡同,则贾相若;

  屦大小同,则贾相若。

  ”

  曰:“夫物之不齐,物之情也。

  或相倍蓰,或相(xiāng)什伯,或相千万。

  子(zi)比(bǐ)而同(tóng)之(zhī),是乱天下也。

  巨屦小屦(jù)同贾,人岂为(wèi)之(zhī)哉?从许子(zi)之(zhī)道,相(xiāng)率(lǜ)而为伪者(zhě)也,恶(è)能治(zhì)国家!”

《许行(xíng)》翻译

  有个研究神农学说的人许行,从楚(chǔ)国来到滕国,走到门前禀(bǐng)告(gào)滕文(wén)公说:“远方的人(rén),听说您实行(xíng)仁政(zhèng),愿意接受一处(chù)住所做您的百姓。

  ”滕文公给了他(tā)住所。

  他的门徒几十(shí)人,都穿粗(cū)麻布的衣(yī)服(fú),靠(kào)编鞋织席为生(shēng)。

  陈(chén)良的门徒陈相,和他(tā)的弟弟陈辛,背了农具耒(lěi)和耜(sì)从宋(sòng)国来到滕(téng)国,对(duì)膝(xī)文公(gōng)说:“听说您实行圣人(rén)的(de)政治主张,这也算(suàn)是(shì)圣人(rén)了,我们愿意做(zuò)圣人的百姓。

  ”

  陈相见到许行后非常高兴,完(wán)全放弃了他原来所学的东西而向许(xǔ)行(xíng)学习。

  陈相来见(jiàn)孟子,转述许(xǔ)行的话说道(dào):“滕(téng)国的国君(jūn),的确是贤德的君主;

  虽然这样(yàng),还(hái)没听到治国的真道(dào)理。

  贤君应和百(bǎi)姓一起(qǐ)耕作而取得食物(wù),一(yī)面(miàn)做饭,一面治理天(tiān)下。

  现在,滕(téng)国有的是(shì)粮(liáng)仓和收藏(cáng)财物布帛的仓库,那么这(zhè)就是使百姓困(kùn)苦来养肥自(zì)己,哪里算得上贤呢!”

  孟子问道:“许子(zi)一定(dìng)要自己种(zhǒng)庄稼然后才吃(chī)饭吗?”陈相说(shuō):“对(duì)。

  ”孟子(zi)说:“许子一定要自己织布然(rán)后才穿(chuān)衣(yī)服吗?”陈相说:“不,许子(zi)穿未经(jīng)纺织的粗麻布衣(yī)。

  ”孟子说:“许(xǔ)子戴帽子吗?”陈相说:“戴帽(mào)子。

  ”孟子说:“戴什么帽子?”陈相说:“戴生绢做的(de)帽子。

  ”孟子说:“自己织的吗?”陈相说:“不,用粮食换的(de)。

  ”孟子说:“许(xǔ)子为(wèi)什么不自己织呢(ne)?”陈相(xiāng)说:“对耕种有妨碍。

  ”孟子(zi)说:“许子用(yòng)铁锅瓦甑做饭、用铁(tiě)制农(nóng)具耕种吗(ma)?”陈相说:“对。

  ”孟子说:“是自己制造的吗?”陈(chén)相说:“不,用粮食换的(de)。

  ”

  孟子说:“用粮食换农(nóng)具(jù)炊具不(bù)算损害了陶匠铁匠;

  陶匠铁匠(jiàng)也是用(yòng)他们(men)的(de)农具炊具(jù)换粮(liáng)食,难道能算(suàn)是(shì)损害了农夫吗?再说许子为什么不自己烧(shāo)陶炼铁,使得一切东西都是从自己家(jiā)里(lǐ)拿来用呢(ne)?为(wèi)什么忙(máng)忙(máng)碌碌(lù)地同(tóng)各种工匠进行交(jiāo)换呢?为什么许子这(zhè)样地(dì)不怕麻烦呢?”

  陈相说:“各种工匠(jiàng)的活儿本来(lái)就不可能又种(zhǒng)地又兼着干。

  ”孟子(zi)说;

  “这(zhè)样说来,那末治理(lǐ)天(tiān)下难(nán)道就可(kě)以又(yòu)种(zhǒng)地又兼着干吗?有做官的人(rén)干的事,有当(dāng)百(bǎi)姓(xìng)的人干的事(shì)。

  况且一个人的(de)生活,各种工匠(jiàng)制造(zào)的东西(xī)都要(yào)具备,如果一定要自(zì)己制(zhì)造然后才用,这是带着天下的人奔走在(zài)道(dào)路上不得安宁(níng)。

  所(suǒ)以(yǐ)说:有的人(rén)使用脑力,有的人使(shǐ)用体力。

  使用脑力的人(rén)统治别人,使用体力的(de)人被(bèi)人统治;

  被人统治的人供养别(bié)人,统治别人的人(rén)被(bèi)人供(gōng)养(yǎng),这是(shì)天(tiān)下(xià)一般(bān)的道(dào)理。

  ”

  “当(dāng)唐尧(yáo)的时候,天下(xià)还没有(yǒu)平定。

  大水乱(luàn)流,到处(chù)泛滥。

  草木生长茂(mào)盛,禽兽大量繁(fán)殖,五谷都不成(chéng)熟,野兽威胁人们。

  鸟兽所走的道路,遍(biàn)布在(zài)中原地带(dài)。

  唐尧暗自为此担忧,选拨舜来治理(lǐ)。

  舜派(pài)益(yì)管(guǎn)火,益(yì)放大火(huǒ)焚烧山野沼泽地带的草(cǎo)木(mù),野兽就逃(táo)避躲藏起来了。

  舜又派禹疏通九河,疏导济水、漯水(shuǐ),让(ràng)它们流入海中;

  掘(jué)通妆(zhuāng)水、汉水,排除淮河、泗水的淤(yū)塞(sāi),让(ràng)它们流(liú)入长江。

  这样一来(lái),中原(yuán)地带才能够耕种(zhǒng)并收获(huò)粮食(shí)。

  当这(zhè)个时(shí)候,禹在(zài)外奔波(bō)八年,多(duō)次(cì)经过家(jiā)门(mén)都没有(yǒu)进去,即使(shǐ)想要耕种,行(xíng)吗(ma)?”

  “后稷(jì)教导百姓(xìng)耕(gēng)种收(shōu)割,种植庄稼,庄稼成(chéng)熟了,百姓得以生(shēng)存繁殖。

  关于做人(rén)的道理,单是吃得(dé)饱、穿得(dé)暖、住(zhù)得(dé)安逸却没有教化,便和禽兽近(jìn)似了。

  唐尧又为此(cǐ)担忧,派契做司(sī)徒,把(bǎ)人(rén)与人之间(jiān)应有的(de)关(guān)系的道理教给百姓:父子之(zhī)间有骨肉之亲(qīn),君臣之间有礼义之(zhī)道,夫妇之间(jiān)有内外之别,长幼(yòu)之间有尊卑之序,朋友之间有诚信之(zhī)德。

  唐尧(yáo)说:‘使百(bǎi)姓勤劳,使他(tā)们归附,使他们正直(zhí),帮助他们,使他(tā)们得到(dào)向善之心,又随着救济他们,对他们(men)施(shī)加恩惠。

  ’唐尧为百(bǎi)姓这(zhè)样担忧(yōu),还有(yǒu)空(kōng)闲去耕种吗(ma)?”

  “唐(táng)尧(yáo)把得不到舜作为自己的(de)忧(yōu)虑,舜把得不到禹、皋陶作为(wèi)自己的忧虑。

  把地种不好(hǎo)作为自(zì)己(jǐ)忧虑的人(rén),是农民。

  把财物分给(gěi)别(bié)人叫做惠,教导别人向(xiàng)善叫做(zuò)忠,为天下(xià)找到贤人(rén)叫(jiào)做仁。

  所以把天下(xià)让给(gěi)别(bié)人是(shì)容易的,为(wèi)天下找到贤人却(què)很(hěn)难(nán)。

  孔子说:‘尧(yáo)作为君主,真伟大啊(a)!只有天最伟大,只有(yǒu)尧能(néng)效法(fǎ)天。

  广大辽阔(kuò)啊,百姓(xìng)不(bù)能用语(yǔ)言(yán)来形容(róng)!舜真是个(gè)得君主之道的人啊!崇高(gāo)啊(a),有(yǒu)天下却不事事过问!’尧舜治理(lǐ)下,难道不要费心思吗?只不(bù)过不用(yòng)在耕种上罢(bà)了!”

  陈相说(shuō):“如(rú)果(guǒ)顺从许子的学(xué)说,市价(jià)就不会不同,国都里就没有欺诈行为。

  即使让身高(gāo)五(wǔ)尺的孩子到市集去,也(yě)没有(yǒu)人(rén)欺骗他(tā)。

  布(bù)匹和丝织品,长短相同价钱就相(xiāng)同;

  麻线(xiàn)和丝絮,轻重相同价(jià)钱就相同(tóng);

  五(wǔ)谷粮食,数量相(xiāng)同价(jià)钱就(jiù)相同(tóng);

  鞋子(zi),大小相同价钱(qián)就相(xiāng)同(tóng)。

  ”

  孟子(zi)说:“物品(pǐn)的价格不一致,是(shì)物品的(de)本(běn)性决定的。

  有的相差(chà)一(yī)倍到五倍,有(yǒu)的相(xiāng)差(chà)十(shí)倍百倍,有的相差千倍万(wàn)倍。

  您让它们(men)平列等同起来,这是使(shǐ)天下(xià)混(hùn)乱的做(zuò)法。

  制作粗(cū)糙的(de)鞋子和制作精细的鞋子卖同样的价(jià)钱,人们难(nán)道会去做精细的(de)鞋子(zi)吗?按照许子的办法去做(zuò),便是彼此(cǐ)带领(lǐng)着去干(gàn)弄(nòng)虚(xū)作(zuò)假的(de)事,哪里能(néng)治好国家!”

许行(xíng)简介(jiè)

  许行生(shēng)于楚宣王至楚怀(huái)王时期。

  依托远古神农氏(shì)“教民农(nóng)耕(gēng)”之言,主张“种(zhǒng)粟(sù)而后食”“贤者与民并耕而(ér)食,饔飨而(ér)治”,带领门徒数十人,穿粗麻短衣,在江汉间打(dǎ)草织(zhī)席为生。

  滕文公元(yuán)年(公元前332年),许(xǔ)行率(lǜ)门徒自(zì)楚抵滕国。

  滕文公根据许行的(de)要求,划给他一块可以耕种的土地,经营效果甚(shèn)好。

  大儒家陈良(liáng)之徒陈相及弟、陈辛带着(zhe)农具从宋国来(lái)到滕(téng)国(guó)拜许行为(wèi)师,摒弃了儒(rú)学(xué)观点,成为(wèi)农家(jiā)学派(pài)的忠实信徒(tú)。

  同年孟轲游滕,遇(yù)到(dào)陈(chén)相,了(le)一场(chǎng)历史(shǐ)上(shàng)著名的“农”“儒”论战(《孟子(zi)·滕文公(gōng)》)。

  许行(xíng)农家思想(xiǎng)的(de)核心是反对(duì)不劳而食。

  他(tā)以(yǐ)农事为主业(yè),同(tóng)时(shí)也从事手(shǒu)工业生(shēng)产(chǎn),他还意识到市(shì)场(chǎng)货(huò)物(wù)交换的重要(yào)作用,并对物价方(fāng)面有较深入的研究、认识。

  许行以其独(dú)到(dào)的(de)农(nóng)家思想见解和实(shí)践活动,对(duì)后世的(de)农业社会和(hé)农业思想模式(shì)产生(shēng)了巨大的影响。

孟子简介

  孟子(zi)(前372年-前289年),名轲(kē),字子舆(待考,一(yī)说字(zì)子车或(huò)子居)。

  战国时期(qī)鲁国人,鲁国(guó)庆父后裔。

  中国古代(dài)著(zhù)名思想家、教育家,战国时期儒(rú)家(jiā)代表人物。

  著(zhù)有(yǒu)《孟(mèng)子》一书。

  孟子继承(chéng)并发扬了孔子(zi)的(de)思想(xiǎng),成为(wèi)仅(jǐn)次于孔子的一代儒(rú)家宗(zōng)师(shī),有“亚(yà)圣”之(zhī)称,与孔子合称(chēng)为“孔孟(mèng)”。

许行原文及翻(fān)译(yì)及注(zhù)释(shì)古诗(shī)文网

  古诗文许行原文及翻译(yì)及注释(shì)如下:

  一、原文

  有为神农之言者许(xǔ)行,自楚之滕,踵门而告(gào)文公(gōng)曰:“远方(fāng)之(zhī)人(rén),闻君(jūn)行(xíng)仁政,愿受一廛而为氓。

  ”文公(gōng)与(yǔ)之(zhī)处(chù)。

  其徒数十(shí)人,皆衣褐(hè),捆(kǔn)屦织席以为食。

  陈良之徒陈(chén)相,与其(qí)弟辛,负来耜(sì)而自宋之滕(téng),曰:“闻君行圣人之政,是(shì)亦圣人也,愿为圣人(rén)氓。

  ”

  陈相(xiāng)见(jiàn)许行而大悦,尽弃其学而学(xué)焉(yān)。

  陈相见孟子,道(dào)许行之言曰(yuē):“滕君,则诚贤君也;虽(suī)然,未闻(wén)道(dào)也。

  贤者与民并(bìng)耕而(ér)食,页飧而治。

  今也(yě),滕有仓廪(lǐn)府库(kù),则是厉民而自养也,恶(è)得(dé)贤!”

  孟子曰(yuē):“许子(zi)必种(zhǒng)粟(sù)而后食乎?”曰:“然。

  ”“许(xǔ)子必织布然后(hòu)衣乎?”曰:“否,许子衣褐。

  ”“许子冠(guān)乎?”曰:“冠。

  ”曰:“奚冠(guān)?”曰:“冠素。

  ”曰(yuē):“自织之与?”曰:“否,以粟易之。

  ”曰:“许子奚为不自织?”曰(yuē):“害于(yú)耕(gēng)。

  ”曰:“许子以釜甑爨,以铁耕乎?”曰:“然。

  ”“自力之与?”曰:“否(fǒu),以(yǐ)粟易之。

  ”

  “以粟(sù)易械器者(zhě),不为厉(lì)陶冶;陶冶亦(yì)以其械器易粟者,岂为厉农夫哉(zāi)?且许子何不为(wèi)陶冶,舍(shě)皆取诸其宫中而用(yòng)之?何为(wèi)纷纷然与百工交(jiāo)易?何(hé)许子之不惮烦?”

  曰(yuē):“百(bǎi)工之事,固不可(kě)耕且为也。

  ”“然(rán)则治(zhì)天下,独(dú)可耕且为与?有大(dà)人之事,有(yǒu)小人之(zhī)事。

  且(qiě)一人之身而百(bǎi)工之所(suǒ)为(wèi)备,如必自为而后用(yòng)之,是(shì)率天下而路也。

  故曰:或(huò)劳心,或(huò)劳力,劳(láo)心者治人,劳力者(zhě)治于人(rén);治于人者食人(rén),治人者食于人,天下之通义也。

  ”

  “当(dāng)尧之时(shí),天(tiān)下犹(yóu)未平(píng)。

  洪水横流,泛滥于天下。

  草木畅茂,禽(qín)兽(shòu)繁殖,五谷不登,禽兽(shòu)逼人(rén)。

  兽蹄鸟迹之道,交于(yú)中国(guó)。

  尧独忧之,举舜而敷治焉。

  舜使(shǐ)益掌(zhǎng)火;益烈山泽(zé)而焚之,禽(qín)兽逃匿。

  禹疏九河,瀹济漯,而注(zhù)诸海(hǎi);决汝汉,排淮泗,而(ér)注之江;然后中国可(kě)得而食也。

  当是时也(yě),禹八年于外(wài),三过其门而不(bù)入,虽欲耕,得乎?”

  二、翻译

  有个研究神农学说的人许(xǔ)行,从(cóng)楚国来到滕国,走到门前(qián)禀告滕(téng)文(wén)公说:“远方的人(rén),听说您实行仁政,愿意接受一处(chù)住(zhù)处做您的(de)百姓(xìng)。

  ”滕文(wén)公给了他住处(chù)。

  他(tā)的徒(tú)弟几十人,都穿粗麻布的衣物,靠编鞋织(zhī)席(xí)为(wèi)生(shēng)。

  陈良的埋(mái)让徒弟陈相,和他(tā)的弟(dì)弟陈辛,背了农具某和耜从宋(sòng)国(guó)来到滕国,对膝文公说(shuō):“听说(shuō)您实行(xíng)圣人的政治主张(zhāng),这(zhè)也(yě)算是圣人了,我们愿意(yì)做圣人的百姓。

  ”

  陈相见(jiàn)简(jiǎn)陆到许行后非(fēi)常高(gāo)兴,完全放弃了(le)他原来所(suǒ)学的东西而向许行(xíng)学(xué)习。

  陈相来见孟子(zi),转述(shù)许行的(de)话说道:“滕国的国君(jūn),的确是贤(xián)德的君(jūn)主;虽然这样,还没听到治国(guó)的(de)真道理。

  贤君应和(hé)百姓一(yī)起耕作(zuò)而取得食物,一面(miàn)做饭,一面(miàn)治理(lǐ)天(tiān)下。

  现在,滕国有(yǒu)的是粮仓和收藏(cáng)财物布帛的(de)仓库,那么这就是使百姓困苦来(lái)养(yǎng)肥自(zì)己,哪里算得上(shàng)贤呢!”

  孟子问:“许子一定要自己种庄稼然后才吃饭(fàn)吗?”陈相说:“对。

  ”孟子说:“许子一定要自己织布然后才(cái)穿衣物吗?”陈相说:“不(bù),许子穿(chuān)未经纺织(zhī)的粗麻布衣(yī)。

  ”孟(mèng)子(zi)说(shuō):“许(xǔ)子戴帽子吗?”陈相说:“戴帽(mào)子。

  ”孟子说:“戴什么(me)帽(mào)子?”陈相说:“戴生绢做的帽(mào)子(zi)。

  ”孟子说:“自己织的吗?”陈相说(shuō):“不,用粮食换的。

  ”孟子说:“许子为什么不自己织呢?”陈(chén)相说(shuō):“对耕种有妨碍。

  ”孟子说:“许子(zi)用铁锅瓦(wǎ)甑做(zuò)饭、用铁制(zhì)农具耕种吗(ma)?”陈相说:“对。

  ”孟子说:“是自己制造的吗?”陈相说(shuō):“不,用粮食换(huàn)的。

  ”

  孟子说:“用粮食(shí)换农具炊(chuī)具不(bù)算伤害了陶匠铁(tiě)匠;陶匠铁匠也是用他们的(de)农具(jù)炊具换粮(liáng)食,难道能算是伤(shāng)害了农夫吗?再(zài)说许子(zi)为什么(me)不自己(jǐ)烧陶炼铁(tiě),使得一切东西都(dōu)是(shì)从自己(jǐ)家里拿来用呢?为什(shén)么(me)忙忙碌(lù)碌地同各种(zhǒng)工匠进(jìn)行交换呢?为(wèi)什么(me)许子(zi)这样地不怕麻烦呢?”

  陈顺颂夏祺的含义,顺颂夏琪相说:“各种工匠的活儿(ér)本来就不可能又(yòu)种地又兼(jiān)着干(gàn)。

  ”孟(mèng)子说;“这(zhè)样说来,那末治理天下难道就可以(yǐ)又种地又兼着(zhe)干吗(ma)?有做官的人千的事,有当百姓的(de)人干的(de)事。

  况且一个人的生活,各种工匠制(zhì)造(zào)的东西都要具备,如果一定(dìng)要自(zì)己制造然后才用,这是带着天下的人奔走在道(dào)路上不得安宁。

  所以(yǐ)说(shuō):有(yǒu)的人(rén)使用脑(nǎo)力,有的人使(shǐ)用体力(lì)。

  使(shǐ)用脑力的人(rén)统(tǒng)治别(bié)人,弯咐局(jú)使用体力的人被人统治(zhì);被人(rén)统治的人(rén)供养(yǎng)别人,统(tǒng)治别人的人(rén)被人(rén)供养,这是天下一般的道理。

  ”

  “当(dāng)唐尧的时候,天下还没有(yǒu)平定。

  大(dà)水乱流(liú),到(dào)处(chù)泛滥。

  草木生长茂盛,禽(qín)兽大量繁殖,五谷都(dōu)不成熟(shú),野兽(shòu)威胁人们。

  鸟(niǎo)兽(shòu)所走的道路,遍布在(zài)中原地带。

  唐尧暗自为此(cǐ)担忧,选拨(bō)舜来治理。

  舜(shùn)派(pài)益管火,益(yì)放大火焚烧山野沼泽地带的草木(mù),野兽就逃避躲藏起来了。

  舜又派禹(yǔ)疏通九河,疏导济水、漯水,让它(tā)们(men)流入海中;掘通妆(zhuāng)水、汉(hàn)水(shuǐ),排除(chú)淮(huái)河、泗水的淤塞,让它们流入长江。

  这样(yàng)一来,中(zhōng)原地带才能够耕种(zhǒng)并收获(huò)粮(liáng)食。

  当这(zhè)个时候,禹(yǔ)在外奔波八年(nián),多次经过(guò)家门都(dōu)没(méi)有进去(qù),即(jí)使想要耕种,可以吗?”

  三、注释

  1、为(wèi):治、研究。

  指农家学派的学说。

  2、滕(téng):国名(míng),在今山东滕县西南。

  3、踵:脚后跟。

  这里指(zhǐ)走到。

  4、廛(chán):一(yī)般百姓的住(zhù顺颂夏祺的含义,顺颂夏琪)宅。

  5、氓:指(zhǐ)从别国迁来的人。

  6、与:给(gěi)。

  7、处:住所。

  8、衣:穿(chuān)。

  9、褐:粗布衣服,当(dāng)时的贫(pín)苦(kǔ)人(rén)所穿。

  10、屦:草(cǎo)鞋,麻(má)鞋。

  11、陈良:楚国(guó)人,是儒家学派的。

  12、来耜:古代的农具。

  13、道:名词,指许行(xíng)所认为(wèi)的古圣贤治国(guó)之道(dào)。

  14、贤者(zhě):指(zhǐ)古代的(de)贤君。

  15、并:一(yī)起。

  16、赛:早饭。

  17、殡(bìn):晚饭(fàn)。

  18、饕飧:在这里用(yòng)如(rú)动词,指(zhǐ)自己做饭(fàn)。

  19、治:指治理天下。

  20、厉民:使(shǐ)人民闲苦。

  21、自养:供养自己。

  22、恶:哪里。

  23、冠:用如动词,戴帽子。

  24、素:生丝(sī)织成(chéng)的绢帛,不染色。

  25、害:妨害。

  26、釜(fǔ):锅(guō)。

  27、甑:瓦做的蒸东西(xī)的(de)炊具。

  28、爨(cuàn):烧火做(zuò)饭。

  29、械器:指农具(jù)、炊具。

  30、陶冶:这里指(zhǐ)烧制陶(táo)器、冶制铁(tiě)器的人(rén)。

  31、舍:只。

  32、纷纷然:忙碌的(de)样(yàng)子。

  33、惮(dàn):怕。

  34、易:治,指种(zhǒng)好田。

  35、则(zé):效法。

  36、荡荡乎(hū):广大辽阔的样子。

  37、君(jūn)哉:指得人君之道。

  38、巍巍乎:高(gāo)大的样(yàng)子。

  39、贾(jiǎ):价格。

  40、国:国(guó)都。

  41、伪:欺诈行为。

  42、或:句(jù)中语气词。

  43、相(xiāng)若:相(xiāng)同。

  44、不齐:不(bù)一(yī)样、不一(yī)致。

  45、情:本性。

  作者简介

  孟子(约公元前(qián)372年到公元前289年(nián)),姬(jī)姓,孟氏,名轲,字(zì)子舆,战国时期邹国(今(jīn)山(shān)东济宁邹城)人。

  战国时期著名(míng)哲学家、思(sī)想家、政(zhèng)治家(jiā)、教(jiào)育家,儒家学(xué)派的(de)代表人物之(zhī)一,地位仅次于孔子,与孔(kǒng)子并称孔孟。

  宣扬仁政,最早提出(chū)民贵君轻的(de)思想。

  代(dài)表作有《鱼我所(suǒ)欲也》、《得道(dào)多(duō)助,失道寡助》、《生于忧患,死于安(ān)乐》、《富贵不能淫》。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 顺颂夏祺的含义,顺颂夏琪

评论

5+2=