橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

黄姓的来源和历史名人和现状,陆终到底是不是黄姓祖先

黄姓的来源和历史名人和现状,陆终到底是不是黄姓祖先 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻译及原文,陈(chén)情表(biǎo)翻译(yì)简(jiǎn)短是翻译(yì)节(jié)选:我想晋朝是用孝(xiào)道来治理天下的,凡是年(nián)老而德高的旧臣,尚(shàng)且还受到怜(lián)悯养(yǎng)育,况且我孤单凄苦(kǔ)的程(chéng)度更为严重呢的。

  关于(yú)陈情表翻译及原文,陈情表翻译(yì)简短以及陈情表翻(fān)译(yì)及原文,陈情表翻(fān)译一句一译,陈(chén)情表(biǎo)翻译简短(duǎn),陈情(qíng)表翻译(yì)简化版,陈情表翻译及原文对照等问题,小编(biān)将为(wèi)你整理以(yǐ)下知识:

陈(chén)情表(biǎo)翻译及原(yuán)文(wén),陈情表翻译简(jiǎn)短(duǎn)

  翻译节(jié)选:我(wǒ)想晋朝是(shì)用孝道来治(zhì)理天下的(de),凡是(shì)年老而德高的旧臣,尚(shàng)且(qiě)还受到怜悯(mǐn)养育(yù),况且我孤单凄苦(kǔ)的程度更为严重呢(ne)。

  况且我(wǒ)年轻的时候曾经做(zuò)过蜀汉(hàn)的官,担任过郎官(guān)职务,本来(lái)就希望做(zuò)官显达,并不顾惜名声节操。

  译文(wén)

  臣李(lǐ)密陈言:我因命运不好(hǎo),很早(zǎo)就遭遇到了不幸(xìng),刚出生(shēng)六(liù)个月(yuè),父亲就(jiù)弃我而死去。

  我(wǒ)四(sì)岁的(de)时候,舅父强迫母(mǔ)亲改变了(le)守(shǒu)节的志向。

  我(wǒ)的祖母刘氏(shì),怜悯我年(nián)幼丧(sàng)父,便亲(qīn)自抚养。

  臣小(xiǎo)的时候经常生病,九岁时不能走路。

  孤独(dú)无靠,一直(zhí)到成人自立。

  既(jì)没有(yǒu)叔叔(shū)伯伯,又缺少兄弟(dì),门庭衰(shuāi)微、福分浅薄,很晚才有儿子(zi)。

  在外面没有比较亲近(jìn)的亲(qīn)戚,在家里(lǐ)又没(méi)有照应门户(hù)的童仆,生活孤单没(méi)有(yǒu)依靠,只有自(zì)己的身体和影(yǐng)子(zi)相互安(ān)慰。

  但祖母刘氏又(yòu)早被疾病缠(chán)绕(rào),常年(nián)卧床不(bù)起(qǐ),我侍奉她吃饭喝(hē)药,从来就没有离开她。

  到了晋(jìn)朝建(jiàn)立(lì),我蒙受着清明(míng)的政(zhèng)治教化。

  先(xiān)前有(yǒu)名叫(jiào)逵的太守,察举臣为孝廉,后来(lái)又有名叫(jiào)荣(róng)的刺史推(tuī)举(jǔ)臣为优(yōu)秀(xiù)人才。

  臣因为供奉赡养祖母的事无人承担,辞谢不(bù)接受(shòu)任(rèn)命。

  朝廷又特地下(xià)了(le)诏书,任(rèn)命我(wǒ)为郎(láng)中,不久(jiǔ)又蒙受(shòu)国家恩(ēn)命,任命我为太子的侍从。

  我凭借(jiè)卑(bēi)微低(dī)贱的(de)身份,担(dān)当侍奉太(tài)子的职(zhí)务,这(zhè)实在(zài)不是我杀身所能报(bào)答朝廷的。

  我将以上苦衷(zhōng)上表报告,加以推辞不(bù)去(qù)就(jiù)职。

  但是诏书急(jí)切严峻,责(zé)备我(wǒ)怠慢(màn)不敬。

  郡县长官(guān)催促我(wǒ)立刻上路;

  州县的长官登(dēng)门督促,比流星坠落还要(yào)急(jí)迫。

  我很想(xiǎng)奉旨为皇上(shàng)奔走效劳,但祖母刘氏(shì)的(de)病却(què)一天比一天(tiān)重;

  想要姑且顺从自己的私(sī)情,但报告申诉(sù)不被允许。

  我(wǒ)是进退两(liǎng)难,十分(fēn)狼狈。

  我想晋朝是用(yòng)孝道来治理天下的,凡(fán)是年老而德高的旧(jiù)臣,尚且(qiě)还受(shòu)到怜悯养(yǎng)育,况(kuàng)且我孤单凄苦的程(chéng)度更为严重呢。

  况(kuàng)且我年轻(qīng)的(de)时(shí)候曾经做过蜀(shǔ)汉的官(guān),担任过郎官职务,本来就希(xī)望做官显(xiǎn)达,并不顾惜(xī)名(míng)声节操(cāo)。

  现(xiàn)在(zài)我(wǒ)是一(yī)个低贱的(de)亡国俘虏,十分卑微(wēi)浅(qiǎn)陋,受(shòu)到过分(fēn)提拔,恩宠(chǒng)优(yōu)厚,怎(zěn)敢犹豫不决而有非(fēi)分(fēn)的企求呢?只是因为(wèi)祖母(mǔ)刘氏(shì)寿(shòu)命即将终了,气息微弱,生命垂危(wēi),早(zǎo)上不能想到(dào)晚(wǎn)上怎(zěn)样。

  我如(rú)果没有(yǒu)祖(zǔ)母,无法达到今(jīn)天的地(dì)位;

  祖母如果没有(yǒu)我的(de)照料,也无法度(dù)过她的余生。

  祖孙(sūn)二(èr)人,互相依靠而维持生命(mìng),因此我不能废止(zhǐ)侍养(yǎng)祖母而远离。

  我现在的年龄(líng)四十四岁了,祖(zǔ)母现在的年(nián)龄九十六岁了,这样看来我(wǒ)在陛(bì)下面(miàn)前(qián)尽忠(zhōng)尽(jǐn)节的(de)日(rì)子还很长(zhǎng),而在(zài)祖母刘氏面前尽孝尽(jǐn)心的日(rì)子(zi)很短。

  我(wǒ)怀(huái)着(zhe)乌鸦反哺的私(sī)情,乞求能够准许我完成对祖(zǔ)母养老送终的心愿。

  我的辛酸苦楚,并不仅(jǐn)仅(jǐn)是蜀(shǔ)地的百(bǎi)姓及(jí)益州、梁州的长(zhǎng)官所能明(míng)白知晓的,天地神明,实在也都能明(míng)察。

  希望陛下能怜悯我的诚心,满足我微不足道的心愿,使祖母刘氏能够侥幸地保全她的余生。

  我活着应当(dāng)杀身报效朝廷,死(sǐ)了也要结草(cǎo)衔环(huán)来报答陛下的恩情。

  我怀着像犬马一样(yàng)不胜恐(kǒng)惧的心情,恭敬地呈上此表来使陛下知道这件事。

  陈情表介绍

  文章从自(zì)己幼(yòu)年的不(bù)幸遭遇写起,说明自己与祖母相依(yī)为命的特殊感情,叙述祖母抚育自己的大恩,以及(jí)自己应该(gāi)报(bào)养祖母的(de)大义;

  除了感谢朝(cháo)廷(tíng)的知遇之恩以外,又(yòu)倾诉自己不(bù)能从命(mìng)的苦衷,辞意恳切,真情流(liú)露,语言简洁,委婉畅达。

  此文被认定(dìng)为中国文(wén)学(xué)史上(shàng)抒情文的代表作之一,有“读诸葛亮《出(chū)师表》不(bù)流泪(lèi)不忠,读李密(mì)《陈情表》不(bù)流泪者不孝(xiào)”的说法。

  相传晋武帝看了此(cǐ)表后很受(shòu)感动,特赏赐给李密奴婢(bì)二人,并命郡县按时(shí)给(gěi)其祖母供(gōng)养。

《陈情表》的原文(wén)和翻译

   《陈情(qíng)表》是三国两晋时期文(wén)学家李密写给晋武帝(dì)的(de)奏章。

  文(wén)章从自己(jǐ)幼年的(de)不幸遭遇(yù)写起,说明自己(jǐ)与(yǔ)祖母相依为(wèi)命的特殊感情,叙述祖母抚育自己的大(dà)恩,以及自己应该报养祖母的(de)大义(yì);除了感谢朝廷的知遇之恩茄前游以外,又倾诉自己不能从命的苦衷(zhōng),辞意恳切,真(zhēn)情流露,语(yǔ)言简洁,委婉畅达。

  下面跟(gēn)着(zhe)我来看看(kàn)《陈情表》的原文和翻译吧(ba)!希(xī)望对你有所帮助。

《陈情表(biǎo)》的原文和(hé)翻译(yì) 篇1

   原文:

   臣密(mì)言:臣以(yǐ)险衅,夙遭闵凶。

  生孩六月,慈父见背;行年(nián)四(sì)岁,舅夺母志。

  祖(zǔ)母刘愍臣孤弱,躬(gōng)亲抚养(yǎng)。

  臣少多疾病,九(jiǔ)岁不行(xíng),零丁孤苦(kǔ),至(zhì)于成(chéng)立。

  既(jì)无伯(bó)叔,终鲜兄(xiōng)弟,门衰(shuāi)祚薄,晚有儿息。

  外(wài)无期功强近之(zhī)亲,内无(wú)应门五尺之僮(tóng),茕茕孑立(lì),形影相吊。

  而刘夙婴(yīng)疾病,常在床蓐,臣侍汤(tāng)药,未曾废离。

  (愍(mǐn) 一(yī)作(zuò):悯 茕茕孑立 一作:独立)

   逮奉(fèng)圣朝,沐浴清化。

  前太守臣逵(kuí)察臣(chén)孝廉;后刺(cì)史臣(chén)荣举(jǔ)臣(chén)秀才。

  臣以供(gōng)养无主(zhǔ),辞不赴(fù)命。

  诏书特下,拜臣(chén)郎中,寻蒙国恩,除臣洗(xǐ)马。

  猥以微贱,当侍东宫,非(fēi)臣陨首所能上报(bào)。

  臣具以(yǐ)表闻(wén),辞不就(jiù)职。

  诏书切峻,责(zé)臣逋慢;郡县逼迫,催臣上道;州司临门,急(jí)于星(xīng)火。

  臣欲奉诏奔驰,则刘病日笃,欲苟(gǒu)顺私情,则告(gào)诉不许。

  臣之进退,实为狼狈(bèi)。

   伏惟(wéi)圣朝以(yǐ)孝(xiào)治天下,凡在故(gù)老,犹蒙矜育,况臣孤(gū)苦,特为尤甚(shèn)。

  且臣少仕伪朝,历职(zhí)郎署,本图宦(huàn)达,不矜名(míng)节。

  今臣亡国贱(jiàn)俘(fú),至(zhì)微至陋,过蒙拔(bá)擢(zhuó),宠命优渥,岂(qǐ)敢盘桓,有所希(xī)冀!但(dàn)以刘日薄西(xī)山,气(qì)息(xī)奄奄,人(rén)命危(wēi)浅,朝(cháo)不虑(lǜ)夕。

  臣无祖母,无以至今日,祖母无臣,无以终余年。

  母(mǔ)孙二人(rén),更相为命,是以(yǐ)区区不能废远。

   臣密今年(nián)四十有四,祖母今年(nián)九十有六,是臣尽节(jié)于(yú)陛下之日长,报养刘之日(rì)短也。

  乌鸟私情,愿乞终(zhōng)养。

  臣之辛苦,非独蜀之人士及二州牧伯(bó)所见明知,皇天(tiān)后土,实所(suǒ)共鉴(jiàn)。

  愿陛下矜悯愚诚,听臣(chén)微志(zhì),庶刘侥幸,保卒余(yú)年。

  臣生当陨首,死当(dāng)结草。

  臣不胜犬马(mǎ)怖惧之(zhī)情,谨拜表以闻(wén)。

  (祖(zǔ)母 一作:祖母刘)

   翻译:

   臣李密陈言(yán):我因命运不好,很早就遭遇(yù)到了不幸(xìng),刚(gāng)出(chū)生六个(gè)月,父亲就弃(qì)我(wǒ)而死去。

  我四岁的时候悔颂,舅父强迫母亲改变了守节的志向(xiàng)。

  我的祖母刘氏,怜(lián)悯我年幼丧(sàng)父,便亲自抚养(yǎng)。

  臣小的时候经常生病(bìng),九岁时(shí)不能走路。

  孤独无靠(kào),一直到(dào)成人自立(lì)。

  既没有叔叔伯(bó)伯,又(yòu)缺少兄弟,门庭衰(shuāi)微、福分浅薄,很(hěn)晚才有儿子。

  在外(wài)面没(méi)有比较亲(qīn)近的(de)亲戚,在家里又没(méi)有(yǒu)照应门户的童(tóng)仆,生(shēng)活孤(gū)单没(méi)有依靠,只有自(zì)己的身(shēn)体和影子相(xiāng)互安(ān)慰。

  但(dàn)祖母(mǔ)刘氏又(yòu)早被疾病缠(chán)绕(rào),常年卧床不起(qǐ),我侍奉她吃饭喝药(yào),从来就没(méi)有离(lí)开她。

   到了晋朝建立(lì),我蒙受(shòu)着清明(míng)的政(zhèng)治教(jiào)化(huà)。

  先前有名叫(jiào)逵的太守(shǒu),察举臣为孝廉,后来又有名叫(jiào)荣的刺史推(tuī)举臣(chén)为优秀人才。

  臣因为(wèi)供奉赡养祖(zǔ)母的事无人承担,辞谢(xiè)不接受任命。

  朝(cháo)廷又特地下(xià)了诏书,任(rèn)命我为郎中颤销,不久又蒙受国家(jiā)恩命,任命(mìng)我为太子的侍从。

  我凭借卑微低(dī)贱的身份,担(dān)当侍奉太子的职务(wù),这(zhè)实在不(bù)是我(wǒ)杀(shā)身所能报(bào)答朝(cháo)廷的(de)。

  我将以上苦衷上(shàng)表报告,加(jiā)以推辞不去就职(zhí)。

  但是诏书急(jí)切严峻(jùn),责备我(wǒ)怠慢不敬。

  郡县长(zhǎng)官(guān)催促我立(lì)刻上路;州县的长官登门督促,比(bǐ)流星坠落还要(yào)急迫(pò)。

  我很想奉(fèng)旨为皇上奔走效劳,但祖(zǔ)母刘(liú)氏的病却一天比一天重;想要姑且顺(shùn)从自(zì)己(jǐ)的私情,但报(bào)告申(shēn)诉不被允许(xǔ)。

  我(wǒ)是(shì)进(jìn)退两(liǎng)难,十(shí)分狼狈。

   我想晋(jìn)朝是用孝道来治(zhì)理(lǐ)天下的,凡是年老而德高的旧臣,尚且(qiě)还(hái)受(shòu)到(dào)怜(lián)悯养育,况(kuàng)且我孤单凄(qī)苦的(de)程度更为(wèi)严重呢。

  况(kuàng)且我年轻的时候曾经(jīng)做过蜀汉的官(guān),担任(rèn)过郎官(guān)职务(wù),本来就希望做官显达,并不顾惜名(míng)声节操。

  现在(zài)我是一个低贱的亡国俘虏,十(shí)分卑微浅陋,受到(dào)过分(fēn)提拔,恩宠优厚(hòu),怎敢犹豫不(bù)决(jué)而有(yǒu)非分(fēn)的企求(qiú)呢?只是因为祖母刘氏寿命即(jí)将终了,气息(xī)微弱,生命垂危,早上不能想(xiǎng)到晚上怎样。

  我如果没有祖母,无法达到今天的地(dì)位;祖母如果(guǒ)没有(yǒu)我的照料,也无法度过她的余生。

  祖(zǔ)孙(sūn)二人,互相依靠而(ér)维(wéi)持生命,因此我不能废(fèi)止侍养祖(zǔ)母而远离。

   我现在的年(nián)龄四(sì)十四岁(suì)了,祖母现在(zài)的年(nián)龄(líng)九十(shí)六岁了,这样(yàng)看来我在陛下(xià)面前尽忠尽(jǐn)节的日(rì)子还很长,而在祖母(mǔ)刘(liú)氏面前尽孝(xiào)尽(jǐn)心的日子很短。

  我(wǒ)怀(huái)着乌(wū)鸦反哺(bǔ)的私情,乞求能够(gòu)准许我完成(chéng)对祖母养(yǎng)老送终的心愿。

  我的辛酸苦楚,并不(bù)仅仅是(shì)蜀(shǔ)地(dì)的百姓及益(yì)州、梁州的(de)长官(guān)所能明白知晓的,天地神明,实在也都能明察(chá)。

  希望陛下能怜悯我的诚心(xīn),满足(zú)我微不足道的(de)心愿,使祖(zǔ)母刘氏(shì)能够侥幸(xìng)地保全她的余生。

  我活着应(yīng)当杀身报效朝廷,死了也要结(jié)草衔环来报答陛(bì)下的恩情(qíng)。

  我怀着像犬马一样(yàng)不胜恐惧(jù)的心情,恭敬(jìng)地呈(chéng)上(shàng)此表来使陛下知道这件事(shì)。

   写作背景(jǐng):

   《陈情表》,选自《文选》卷三(sān)七。

  原题作“陈(chén)情事表”。

   西晋(jìn)人李密所著,是他(tā)写给(gěi)晋武帝的奏章。

  当时时局动荡皇帝希望李(lǐ)密(mì)能出来做官。

  因为李密是蜀国人在蜀(shǔ)国又(yòu)以孝著(zhù)名,当过官很有名(míng)气(qì)。

  所以皇帝希望他能出来做官来服民心。

  并且希望(wàng)进一步(bù)扩充领土就更加希(xī)望天下人(rén)以为晋朝清(qīng)明(míng)来(lái)进一步取得(dé)他(tā)国民心。

  李密(mì)孝顺同样也有着浓厚的忠君思想所谓“一朝君(jūn)主一朝臣”但他为了保全(quán)性(xìng)命就写(xiě)了(le)这(zhè)篇(piān)表(biǎo)。

  文章叙述祖母抚育自己的大恩,以及自己应(yīng)该报(bào)养祖母的大义;除了感谢朝廷的知(zhī)遇之恩以外,又倾(qīng)诉自己不(bù)能从命的苦衷,真情流(liú)露,委婉畅达。

  该文被(bèi)认定为中国文学史上抒情文的代表(biǎo)黄姓的来源和历史名人和现状,陆终到底是不是黄姓祖先作之一,有“读李密《陈情表(biǎo)》不(bù)流泪者不(bù)孝”的说法。

   三国魏元帝(曹奂)景元(yuán)四年(263年),司马昭灭蜀,李密沦为亡国(guó)之臣(chén)。

  司马(mǎ)昭之子司(sī)马炎废魏(wèi)元帝(dì),史称“晋(jìn)武帝(dì)”。

  泰始三(sān)年(267年),朝廷采取怀(huái)柔政策(cè),极力笼络蜀汉(hàn)旧臣,征(zhēng)召李密为太子洗马。

  李密时年(nián)44岁,以晋朝“以孝治天下(xià)”为口实,以祖母(mǔ)供养无主为由,上《陈情(qíng)表》以(yǐ)明(míng)志,要求暂缓(huǎn)赴任(rèn),上表(biǎo)恳(kěn)辞。

   李密早(zǎo)有孝名,据《晋书》本传记载,李密奉(fèng)事(shì)祖(zǔ)母刘(liú)氏(shì)“以孝谨闻(wén),刘氏有疾(jí),则涕(tì)泣侧息,未尝解衣,饮膳汤药,必先(xiān)尝后进(jìn)。

  ”武帝(dì)览表,赞(zàn)叹说(shuō):“密不空(kōng)有名也”。

  感动之际,因(yīn)赐奴婢(bì)二人,并令郡(jùn)县供应其(qí)祖母膳食,密遂(suì)得以(yǐ)终养(yǎng)。

   在(zài)李密写(xiě)完这篇表后一年左(zuǒ)右的时(shí)间,刘氏(shì)就去世(shì)了。

  他在(zài)家守(shǒu)孝两年后,出仕官职很(hěn)小,因为当时的政局已(yǐ)相当稳定,晋武帝不(bù)需要李(lǐ)密了,便不再重视他。

  李密做(zuò)了两年官后辞去(qù)职务。

   南宋文学(xué)家赵与时(shí)在其(qí)著作《宾退录》中(zhōng)曾(céng)引用安(ān)子(zi)顺(shùn)的言论:“读诸葛孔明《出师表》而不堕泪者,其人必不忠,读李令(lìng)伯《陈情表》而不堕泪(lèi)者(zhě),其(qí)人必不孝(xiào),读韩退(tuì)之《祭十二郎文》而不堕泪(lèi)者(zhě),其人必不友。

  ”青城山隐士安(ān)子(zi)顺世通云。

  此三(sān)文遂被并称为抒(shū)情佳篇(piān)而传诵于世。

   陈情表之由来

   李密,字令伯,犍(jiān)为武(wǔ)阳人也,一名虔(qián)。

  父早亡,母何(hé)氏醮。

  密时年数岁,感(gǎn)恋弥至,烝烝(zhēng)之(zhī)性,遂以成疾。

  祖母刘氏,躬自抚(fǔ)养,密(mì)奉事以孝谨闻。

  刘氏有(yǒu)疾,则(zé)涕泣侧息,未尝(cháng)解衣,饮膳汤药必先尝后进(jìn)。

  有(yǒu)暇(xiá)则讲学忘疲,而师事谯周,周(zhōu)门人方之游(yóu)夏。

   少仕蜀,为(wèi)郎。

  数使吴,有才辩,吴(wú)人称之。

  蜀(shǔ)平,泰始初,诏征为(wèi)太子(zi)洗马。

  密以祖母年高,无人奉养(yǎng),遂不应命。

  乃(nǎi)上书曰:“臣以险衅,……臣生当陨身,死当(dāng)结草(cǎo)。

  ”

   帝览之曰:“士之有名,不(bù)虚(xū)然哉!”乃停召。

  后刘终,服(fú)阕,复(fù)以洗马征(zhēng)至洛。

  司空(kōng)张华问之曰(yuē):“安(ān)乐(lè)公(gōng)何如?”密曰:“可次齐桓(huán)。

  ”华问(wèn)其故(gù),对曰:“齐桓得管仲而霸,用竖刁而(ér)虫流。

  安乐公得诸葛亮(liàng)而抗魏,任(rèn)黄皓而丧国,是知成败一也。

  ”次问:“孔(kǒng)明言教(jiào)何碎?”密曰:“昔舜、禹、皋陶相与语,故得简雅;《大诰》与凡人言,宜碎(suì)。

  孔明(míng)与言者无己敌,言教是(shì)以(yǐ)碎(suì)耳。

  ”华善之。

   出为温令,而憎(zēng)疾(jí)从(cóng)事,尝与人书曰:“庆父不死(sǐ),鲁难未已。

  ”从事白其书司隶(lì),司(sī)隶以密在(zài)县清慎,弗之劾也(yě)。

  密(mì)有才能(néng),常望内转,而(ér)朝廷(tíng)无援,乃迁汉中太守,自(zì)以失(shī)分怀怨。

  及赐饯(jiàn)东堂,诏密令赋诗,末章曰:“人亦有言,有因(yīn)有缘(yuán)。

  官无中人,不如归田。

  明明在上(shàng),斯语(yǔ)岂然(rán)!”武帝忿之,于是都官(guān)从(cóng)事奏免密官(guān)。

  后(hòu)卒(zú)于(yú)家(jiā)。

《陈情表》的原文和翻(fān)译 篇(piān)2

   《陈情(qíng)表》原文

   臣密言(yán):臣(chén)以险衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶。黄姓的来源和历史名人和现状,陆终到底是不是黄姓祖先>

  生(shēng)孩六月,慈(cí)父见背。

  行(xíng)年四岁,舅夺(duó)母(mǔ)志。

  祖(zǔ)母(mǔ)刘悯(mǐn)臣孤弱,躬亲抚养(yǎng)。

  臣少(shào)多疾病,九岁(suì)不行(xíng)(xíng),零丁孤苦(kǔ),至于成立。

  既无伯叔,终鲜(xiān)(xiǎn)兄(xiōng)弟(dì);门衰祚(zuò)(zuò)薄,晚有儿息。

  外(wài)无期(jī)功强(qiǎng)近之亲(qīn),内无应门五尺之(zhī)僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第二声)立,形(xíng)影(yǐng)相吊。

  而刘夙(sù)婴(yīng)疾病,常在床蓐(rù);臣侍汤药(yào),未曾(céng)废离。

   逮(dǎi)(dai第(dì)四声(shēng),通“待”,等到)奉圣朝,沐浴清化。

  前太(tài)守臣逵(kuí)察臣孝廉,后刺史臣荣举臣秀(xiù)才(cái)。

  臣以供养无主,辞不(bù)赴命。

  诏(zhào)书特下(xià),拜(bài)臣(chén)郎中,寻蒙国(guó)恩,除臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微贱,当侍东宫,非臣陨首所能上报。

  臣具(jù)以表闻,辞不就职(zhí)。

  诏书切峻,责臣逋(bū)慢。

  郡县(xiàn)逼迫,催臣上道;州(zhōu)司临(lín)门,急于星火。

  臣欲奉(fèng)诏奔驰,则刘病日笃(dǔ);欲苟顺私情(qíng),则告诉不(bù)许:臣之进退,实为(wèi)狼狈。

   伏(fú)惟圣(shèng)朝(cháo)以孝治天下(xià),凡(fán)在故老,犹蒙矜(jīn)(jīn)育,况臣孤苦,特(tè)为尤甚。

  且臣少仕伪朝,历职郎署,本图宦(huàn)达,不矜名节(jié)。

  今臣亡国贱俘,至微至陋。

  过蒙拔擢(zhuó),宠命优渥(wò),岂敢(gǎn)盘桓(huán),有所(suǒ)希冀(jì)(jì)!但以刘日薄西(xī)山,气息奄奄,人命危浅(qiǎn),朝不虑夕(xī)。

  臣(chén)无祖(zǔ)母,无(wú)以至(zhì)今日;祖(zǔ)母无臣,无以终余年。

  母孙二人,更(gèng)(gēng)相为(wèi)命(mìng)。

  是以区区不能废远。

   臣密(mì)今年四十有(yòu)四,祖母今(jīn)年九十有(yòu)六,是(shì)臣尽(jǐn)节于(yú)陛下之日长(zhǎng),报养刘之日短也。

  乌鸟私(sī)情(qíng),愿乞终养。

  臣(chén)之辛苦(kǔ),非独蜀(shǔ)之人(rén)士及二(èr)州牧(mù)伯(bó)所见明知(zhī),皇天后(hòu)土(tǔ),实所共鉴。

  愿陛(bì)下矜(jīn)悯愚诚(chéng),听臣微志,庶刘(liú)侥幸,保卒余年。

  臣生当陨首,死(sǐ)当结(jié)草。

  臣不胜(shēng)犬马怖惧之(zhī)情(qíng),谨拜(bài)表(biǎo)以(yǐ)闻。

   《陈(chén)情表》翻译(yì)

   臣子李(lǐ)密陈言(yán):我(wǒ)因命(mìng)运不好,小(xiǎo)时候遭遇到了不幸(xìng),刚出生六个月,我慈爱的(de)父(fù)亲就(jiù)不幸去世了。

  经过(guò)了四(sì)年,舅父逼母亲改嫁。

  我的(de)祖母刘氏,怜(lián)悯我从小丧父,便亲自(zì)对我加以抚养。

  臣小的时候经(jīng)常生病(bìng),九岁时还不会行走。

  孤独无靠,一(yī)直(zhí)到成(chéng)人自立(lì)。

  既没有叔叔伯(bó)伯,又(yòu)没什么兄(xiōng)弟,门庭衰微而(ér)福(fú)分(fēn)浅薄,很晚才有儿子。

  在外(wài)面没(méi)有比较亲近的亲戚,在(zài)家里又没(méi)有照应门户的童仆(pū)。

  生活孤单(dān)没有依靠,每天只(zhǐ)有自己(jǐ)的身(shēn)体和影(yǐng)子相互(hù)安慰。

  但祖(zǔ)母又早(zǎo)被疾病缠绕,常(cháng)年卧床不起,我侍奉她吃饭喝药,从来就没有(yǒu)停止侍奉而离开她。

   到了晋朝建立,我蒙受着清明的政治教化。

  前任太(tài)守逵(kuí),考察后推举臣下为孝廉(lián),后任(rèn)刺史(shǐ)荣又推举臣下为优秀人才。

  臣下(xià)因为供奉赡养祖母的(de)事无人承担,辞谢不(bù)接受任(rèn)命。

  朝廷又特(tè)地下了诏书,任命我为郎中,不久又蒙受(shòu)国家恩命(mìng),任(rèn)命我(wǒ)为太子洗马。

  像我(wǒ)这样出(chū)身微贱地位卑下的人,担(dān)当侍奉太子的职务,这实(shí)在不是我杀身捐躯(qū)所(suǒ)能报答朝廷的。

  我将以上(shàng)苦衷上表报告,加(jiā)以推辞(cí)不去就职。

  但是诏书急(jí)切严峻,责备我逃避命(mìng)令,有意拖延,态度(dù)傲慢。

  郡县长官催促(cù)我立(lì)刻上路;州官登门督促(cù),比流星(xīng)坠(zhuì)落(luò)还要急(jí)迫(pò)。

  我很想遵从(cóng)皇上的旨意赴京就职,但祖母刘(liú)氏的病却一天(tiān)比一天(tiān)重;想(xiǎng)要姑且(qiě)顺从自己的私情(qíng),但(dàn)报告(gào)申诉不被允(yǔn)许。

  我是进退两(liǎng)难,十分(fēn)狼狈。

   我俯伏(fú)思(sī)量晋朝是用孝道来治理天(tiān)下的,凡是年老而德(dé)高的旧臣,尚且(qiě)还受到(dào)怜悯养育,何况(kuàng)我的孤苦程度更为严重(zhòng)呢。

  况且我(wǒ)年轻的时候曾经(jīng)做过蜀汉的官,担任过郎官职(zhí)务,本来就希望做官显达,并不顾惜名声节操。

  现在我是一个(gè)低贱(jiàn)的亡国俘虏(lǔ),十分(fēn)卑微浅陋,受到过分提拔,恩宠优厚,怎敢犹豫不决而有(yǒu)非分的企求呢?只是因(yīn)为祖母刘氏寿命即(jí)将终了,气息(xī)微弱,生命垂危,早上不能想到晚(wǎn)上怎(zěn)样。

  臣(chén)下我(wǒ)如果没有祖母,就没有今天(tiān)的样(yàng)子(zi);祖母如(rú)果(guǒ)没有我(wǒ)的照料(liào),也无法度过她的余生。

  我们祖孙二人(rén),互(hù)相(xiāng)依靠而维持生命(mìng),因此我的内心不愿(yuàn)废止(zhǐ)奉(fèng)养,远离(lí)祖母。

   臣(chén)下我现在(zài)的年龄四十四岁了,祖母现在的年龄九十六岁了,臣下我在陛下面前尽忠尽节的日子(zi)还(hái)长着呢,而(ér)在祖母刘氏面前尽孝尽心(xīn)的日子已经不多了。

  我怀(huái)着乌鸦反哺的私情,乞求能够准许我完成对祖母养老送(sòng)终的'心愿。

  我的辛酸苦楚,并不仅仅被蜀(shǔ)地(dì)的(de)百姓及益州、梁州的长官所亲眼目睹、内心明(míng)白,连天地神(shén)明也都(dōu)看得清清楚楚。

  希望(wàng)陛下能怜悯我(wǒ)愚昧诚心,请允许我完成臣下一(yī)点小小(xiǎo)的心愿(yuàn),使祖母(mǔ)刘氏能够侥幸地保(bǎo)全她的余生。

  我活着应(yīng)当杀身报效朝(cháo)廷(tíng),死了也要结草(cǎo)衔(xián)环来报答陛下的恩情(qíng)。

  臣下我怀着(zhe)牛马一样不胜恐惧的心(xīn)情(qíng),恭敬(jìng)地呈(chéng)上此表来使陛下知道这件(jiàn)事(shì)。

   注释(shì)

   险(xiǎn)衅(xìn):灾(zāi)难(nán)祸(huò)患。

  指命运(yùn)坎坷。

   夙:早。

  这里指幼(yòu)年时。

  闵,通“悯”,指可忧患的事(多(duō)指疾(jí)病死丧(sàng))。

  凶,不幸

   见(jiàn)背(bèi):弃(qì)我(wǒ)而死去。

   舅夺母志(zhì):指由于舅(jiù)父强行改(gǎi)变了李密母亲守节的志向。

   成立:长大成人。

   祚(zuò):福分。

   儿息:儿子。

   期功强(qiáng)近之亲:指比较(jiào)亲近(jìn)的亲戚。

  古代丧礼制度以(yǐ)亲属关(guān)系的(de)亲(qīn)疏规定服丧(sàng)时(shí)间的长短,服丧一年(nián)称“期”,九月(yuè)称“大功”,五月(yuè)称“小(xiǎo)功”。

   应(yīng)门五尺之僮:五尺(chǐ)高的小孩。

  应门:照(zhào)应(yīng)门户,僮,童仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)立:生活孤单无靠。

  茕(qióng)茕,孤单的样子。

  孑:孤单(dān)。

   吊:安慰。

   婴:纠缠。

   蓐(rù):通“褥”,垫子。

   废离(lí):废养而远离。

   清(qīng)化:清明的政(zhèng)治教化(huà)。

   太守:郡的地方(fāng)长官。

   察:考察(chá)。

  这里是推举(jǔ)的意思。

  孝廉:汉代以来举荐人才的(de)一种科目(mù),举孝顺父母、品行方正的人。

  汉(hàn)武帝开始令郡国每年推举(jǔ)孝廉各一名,晋时仍保留此制,但办法和名额(é)不尽相同。

  “孝(xiào)”指孝(xiào)顺父母,“廉(lián)”指品行廉洁。

   刺史(shǐ):州(zhōu)的地方长官。

   秀才:当时地(dì)方推举优(yōu)秀人才的一种科目,这里(lǐ)是(shì)优秀人才(cái)的意思,与后代科举(jǔ)的(de)“秀才(cái)”含义(yì)不(bù)同。

   拜(bài):授官(guān)。

  郎中:官(guān)名。

  晋时(shí)各部有郎中。

   寻:不久。

   除:任命官职。

  洗(xǐ)马:官名。

  太子的属官,在宫中(zhōng)服役,掌管(guǎn)图书。

   猥:辱。

  自谦之词。

   东宫:太子居住(zhù)的地(dì)方。

  这里指太子。

   陨(yǔn)首(shǒu):丧命。

   切峻:急(jí)切严厉(lì)。

   逋慢:回避怠(dài)慢。

   州司:州官。

   日笃:日益沉重。

   苟顺(shùn):姑且迁就。

   伏惟:旧时奏疏、书信中下级对上级常用(yòng)的敬(jìng)语(yǔ)。

   故老:遗老。

   矜育:怜惜抚育。

   伪(wěi)朝:指蜀汉。

   历职郎署:指(zhǐ)曾在(zài)蜀汉(hàn)官署中担任过郎官职务。

   矜:矜持(chí)爱惜(xī)。

   宠(chǒng)命:恩命(mìng)。

  指拜郎中、洗马等官职。

  优渥(wò):优厚。

   区区:拳拳。

  形容自己(jǐ)的私情。

   陛(bì)下:对帝王的尊称。

   乌(wū)鸟私情:相传乌鸦能反(fǎn)哺,所以常(cháng)用来比喻子(zi)女对父母的孝养之情。

   二州:指益州和(hé)梁州。

  益州(zhōu)治所在(zài)今四川省成(chéng)都市,梁州(zhōu)治所在今陕西省勉县东,二州(zhōu)区域大致相(xiāng)当于蜀(shǔ)汉所统辖的范围。

  牧(mù)伯:刺史。

  上古一州的长官(guān)称(chēng)牧,又称(chēng)方(fāng)伯,所以后代以牧(mù)伯称刺史。

   皇天后(hòu)土:犹言(yán)天地神明。

   愚诚:愚拙的至诚之(zhī)心。

   听:听许,同意。

   结草:据《左传·宣公(gōng)十五年》记(jì)载,晋(jìn)国大夫魏武子临死(sǐ)的时候,嘱咐他的儿子魏颗(kē),把他的遗妾杀(shā)死以(yǐ)后殉葬。

  魏颗没有照(zhào)他父亲(qīn)说的话做。

  后来魏颗(kē)跟秦国的杜回作(zuò)战,看(kàn)见一(yī)个老人把草打了结把杜(dù)回(huí)绊倒,杜回因此被擒。

  到了晚上(shàng),魏颗(kē)梦(mèng)见结草的老人,他自称是没有被杀死的魏武子遗妾的父亲。

  后(hòu)来(lái)就把“结(jié)草(cǎo)”用来作为报答恩人心愿的表示。

   犬(quǎn)马:作者自(zì)比,表示(shì)谦卑。

   行年四岁:年纪到(dào)了四岁。

  行(xíng)年,经历的年岁(suì)。

   臣密(mì)言:开头先(xiān)写上(shàng)上(shàng)表人的(de)姓名(míng),是表文(wén)的格(gé)式。

  黄姓的来源和历史名人和现状,陆终到底是不是黄姓祖先当时(shí)的书信也是这(zhè)样(yàng)的。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 黄姓的来源和历史名人和现状,陆终到底是不是黄姓祖先

评论

5+2=