橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

小鬼难缠的上一句是怎么说的,小鬼难缠的上一句是怎么说的呢

小鬼难缠的上一句是怎么说的,小鬼难缠的上一句是怎么说的呢 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈(chén)情表翻(fān)译及原文,陈情表翻(fān)译简短(duǎn)是(shì)翻译节选:我(wǒ)想晋朝是用(yòng)孝道来治理天下的(de),凡是(shì)年老而德高的旧臣,尚(shàng)且还受到(dào)怜(lián)悯养育(yù),况且我孤单凄苦的程(chéng)度更(gèng)为严重呢的。

  关于陈情表翻(fān)译(yì)及(jí)原文,陈情表(biǎo)翻译简短以及陈情表翻译及原文,陈情表翻译一句一(yī)译,陈情表翻译简短,陈(chén)情(qíng)表(biǎo)翻译简化(huà)版,陈情表翻译(yì)及原文对照等(děng)问(wèn)题,小编将为你整理以下知(zhī)识:

陈情(qíng)表翻译及原文,陈情表翻(fān)译(yì)简短

  翻译节选:我想晋(jìn)朝(cháo)是用孝道来治理天下的,凡是年(nián)老而德高(gāo)的旧臣,尚且还受到怜悯养育,况且我孤单(dān)凄苦(kǔ)的程度更为严重(zhòng)呢。

  况且我年轻的(de)时(shí)候(hòu)曾经(jīng)做过蜀汉的官,担任过郎官职务(wù),本来就(jiù)希望做官显达,并不顾惜名声节(jié)操。

  译文

  臣(chén)李密(mì)陈言:我因命(mìng)运(yùn)不好,很早就遭遇到了不幸(xìng),刚出生(shēng)六(liù)个月,父(fù)亲就弃(qì)我而死去(qù)。

  我四岁的时候,舅父强迫母亲改变了守节(jié)的(de)志向。

  我的祖母刘氏,怜悯我年幼(yòu)丧(sàng)父,便亲(qīn)自抚养。

  臣小的时候(hòu)经常生病,九岁(suì)时不能走路(lù)。

  孤(gū)独无靠(kào),一(yī)直到(dào)成人(rén)自立。

  既没有叔叔伯(bó)伯,又缺少(shǎo)兄弟,门庭衰微、福(fú)分浅薄,很(hěn)晚才有儿子。

  在外面没有(yǒu)比较(jiào)亲近的亲戚,在(zài)家里又(yòu)没(méi)有照应门户的童仆,生活孤单(dān)没(méi)有依靠,只有自(zì)己(jǐ)的身(shēn)体和(hé)影(yǐng)子相互安慰。

  但祖母刘氏(shì)又(yòu)早(zǎo)被疾病缠绕,常年卧床不起,我侍奉她吃(chī)饭喝药,从来就没有离开她。

  到了晋朝建立,我蒙受着清明的政治教化。

  先前有名叫逵的太守,察举(jǔ)臣(chén)为孝廉,后来又有名(míng)叫荣的刺史推(tuī)举臣(chén)为优秀(xiù)人才。

  臣因为供奉赡(shàn)养祖(zǔ)母的(de)事无(wú)人(rén)承担,辞谢不接受任命。

  朝廷又特地(dì)下了诏(zhào)书,任命(mìng)我(wǒ)为(wèi)郎中,不久又蒙受国家恩(ēn)命,任命我(wǒ)为太子的侍从(cóng)。

  我凭(píng)借卑(bēi)微低(dī)贱(jiàn)的身份,担当侍奉太(tài)子的职务(wù),这实在不是我杀身所能报(bào)答(dá)朝廷的。

  我将以上苦衷(zhōng)上表报告(gào),加以推辞(cí)不去就职。

  但是(shì)诏(zhào)书急切严峻(jùn),责(zé)备我(wǒ)怠慢不敬。

  郡县长官催促我(wǒ)立刻上路;

  州(zhōu)县的长官(guān)登(dēng)门督(dū)促(cù),比流(liú)星坠落还(hái)要急迫。

  我很(hěn)想奉旨(zhǐ)为皇(huáng)上奔(bēn)走效劳,但祖母刘氏的病却一天比一天(tiān)重(zhòng);

  想要姑且顺从自己的私情,但报告申诉(sù)不被允许。

  我是进退两难(nán),十分狼狈。

  我想(xiǎng)晋朝是用孝道来治理天(tiān)下的(de),凡是年老而(ér)德(dé)高的旧(jiù)臣(chén),尚(shàng)且(qiě)还受到怜(lián)悯养(yǎng)育,况且我孤(gū)单(dān)凄苦的程度更(gèng)为严重呢。

  况且我年(nián)轻的时候曾经做过(guò)蜀汉的(de)官,担任过郎官职(zhí)务,本来(lái)就希(xī)望做官显(xiǎn)达,并不顾惜名声节操。

  现在我是一个低贱的(de)亡国俘(fú)虏,十分(fēn)卑微浅陋,受到过分提拔(bá),恩宠优(yōu)厚,怎敢犹(yóu)豫不决而有非分的企(qǐ)求呢?只是因为(wèi)祖母刘氏寿(shòu)命(mìng)即将终了,气息(xī)微(wēi)弱(ruò),生命(mìng)垂危(wēi),早上不能想到晚上怎样。

  我如果没有祖母(mǔ),无法达到今天的(de)地位;

  祖母如果没有我(wǒ)的照料,也无法(fǎ)度过她的余生。

  祖孙二人,互相依靠而维持生命,因此我不能废止侍养(yǎng)祖(zǔ)母(mǔ)而(ér)远离(lí)。

  我现在的年龄四(sì)十(shí)四(sì)岁了,祖(zǔ)母现在的年龄九(jiǔ)十(shí)六岁(suì)了,这样看来我在陛下面前尽忠尽节的日子还很长(zhǎng),而(ér)在祖母(mǔ)刘氏面(miàn)前尽(jǐn)孝尽(jǐn)心的日子很短(duǎn)。

  我(wǒ)怀着乌鸦反哺的私情,乞求能够准许我(wǒ)完(wán)成(chéng)对祖母养老送终的心愿。

  我的辛酸苦楚,并不仅(jǐn)仅是蜀地的(de)百(bǎi)姓及(jí)益(yì)州、梁州(zhōu)的长官所能明(míng)白知晓的,天地神明,实(shí)在也都能明察。

  希望(wàng)陛(bì)下(xià)能怜(lián)悯(mǐn)我的诚心,满足我微(wēi)不(bù)足(zú)道的心愿,使祖母刘氏能(néng)够侥幸(xìng)地保全她的余生。

  我活着应当(dāng)杀身报效(xiào)朝廷,死了也要结草衔环来报答陛下的恩情。

  我怀着像(xiàng)犬马一样不胜恐(kǒng)惧的心情,恭敬地(dì)呈上此表(biǎo)来(lái)使陛下知道这件事。

  陈情表介(jiè)绍(shào)

  文(wén)章从自己(jǐ)幼(yòu)年(nián)的不幸遭遇(yù)写起,说(shuō)明自己与祖(zǔ)母相依为(wèi)命的特殊感情,叙述(shù)祖母抚育自己(jǐ)的(de)大恩,以及自己应该报养(yǎng)祖母的大(dà)义;

  除了感(gǎn)谢朝廷的知遇之恩(ēn)以外,又倾诉自己不能从(cóng)命的苦衷,辞意(yì)恳切(qiè),真情流(liú)露,语言简洁,委(wěi)婉畅达。

  此文被(bèi)认定(dìng)为中国(guó)文学(xué)史上抒情文的代表作(zuò)之一,有(yǒu)“读诸葛亮《出(chū)师(shī)表》不流泪(lèi)不忠,读李密《陈(chén)情表》不流泪者(zhě)不孝”的说法(fǎ)。

  相传晋武帝看了此表后很受感动(dòng),特赏赐给(gěi)李密奴婢二人,并命(mìng)郡县按(àn)时(shí)给其祖母供养。

《陈情表》的原文和(hé)翻译

   《陈情表(biǎo)》是三(sān)国(guó)两晋时期文学家李密写给晋武帝的奏章。

  文章从自己幼年的不(bù)幸遭遇写(xiě)起,说明(míng)自(zì)己(jǐ)与祖母相依为(wèi)命的(de)特(tè)殊感情,叙述祖母抚育自(zì)己的(de)大恩(ēn),以及自己应该(gāi)报养(yǎng)祖(zǔ)母的大义;除了感(gǎn)谢朝(cháo)廷的知遇之恩茄前(qián)游以外,又倾诉自己不能从命的苦衷,辞意恳(kěn)切(qiè),真情流露,语言简洁,委婉畅达。

  下面跟着(zhe)我来看(kàn)看《陈情(qíng)表》的(de)原文和翻译吧!希(xī)望对你有(yǒu)所帮助。

《陈情表》的原文和翻译 篇(piān)1

   原文:

   臣密言:臣以险(xiǎn)衅,夙(sù)遭闵凶(xiōng)。

  生孩(hái)六月,慈(cí)父(fù)见背;行年四(sì)岁,舅夺母志。

  祖(zǔ)母刘愍臣孤弱,躬(gōng)亲抚养。

  臣少多疾病,九岁不行,零丁(dīng)孤苦,至于(yú)成(chéng)立。

  既无伯叔,终(zhōng)鲜兄弟(dì),门衰祚薄,晚有儿息(xī)。

  外(wài)无期功强近之亲(qīn),内无(wú)应门五尺之僮(tóng),茕茕(qióng)孑立,形(xíng)影相吊。

  而刘(liú)夙婴疾病,常在床蓐,臣侍汤药(yào),未曾(céng)废离。

  (愍(mǐn) 一作:悯 茕茕孑立 一作(zuò):独立)

   逮奉(fèng)圣(shèng)朝,沐浴清化。

  前太守(shǒu)臣(chén)逵察臣孝廉;后刺史(shǐ)臣(chén)荣举臣秀才(cái)。

  臣(chén)以供养无主,辞(cí)不(bù)赴命。

  诏(zhào)书特下,拜(bài)臣郎(láng)中,寻蒙国恩,除臣洗马(mǎ)。

  猥以微贱,当(dāng)侍东宫,非臣(chén)陨首(shǒu)所能上报。

  臣具以表闻,辞不就职。

  诏书切峻,责臣逋慢;郡县逼迫,催臣上道;州司临门,急(jí)于星火。

  臣欲奉诏奔驰,则刘病日笃,欲苟顺私情(qíng),则告诉不(bù)许。

  臣(chén)之进退,实(shí)为狼狈(bèi)。

   伏惟圣朝以孝治天下,凡在故(gù)老,犹蒙矜育,况臣(chén)孤苦,特为尤甚。

  且(qiě)臣少(shǎo)仕(shì)伪朝(cháo),历职郎署,本图宦(huàn)达,不矜名(míng)节。

  今臣亡国贱俘,至微至陋,过蒙拔擢,宠命优渥,岂敢盘(pán)桓,有所希冀!但以刘日薄西山,气(qì)息奄奄,人命危(wēi)浅,朝(cháo)不(bù)虑夕。

  臣无祖母(mǔ),无以(yǐ)至(zhì)今日,祖母无臣,无以(yǐ)终余年。

  母孙二人,更相(xiāng)为命(mìng),是以区区不能废远。

   臣密今年四十有四,祖母今年(nián)九十有六(liù),是臣尽(jǐn)节于陛下之日(rì)长,报养(yǎng)刘(liú)之日(rì)短也。

  乌鸟私情(qíng),愿乞终(zhōng)养(yǎng)。

  臣之辛苦,非(fēi)独蜀之人士及二州牧伯所见(jiàn)明知,皇(huáng)天后土,实所共鉴。

  愿陛下矜悯愚诚,听臣微志,庶刘侥(jiǎo)幸,保卒余(yú)年(nián)。

  臣生当陨(yǔn)首,死当结草。

  臣不(bù)胜犬马怖惧之情,谨拜(bài)表以闻。

  (祖母 一(yī)作:祖母刘)

   翻译:

   臣李(lǐ)密陈言:我因命运不好,很早就遭遇到(dào)了不幸,刚出生六(liù)个月,父亲就弃我而死去。

  我四岁的时候悔颂,舅父强迫母亲改变了守节的志向。

  我(wǒ)的祖母刘氏,怜悯我年幼丧父,便亲自抚养。

  臣小的(de)时候经常生(shēng)病,九岁(suì)时(shí)不能走(zǒu)路。

  孤独无靠,一直到成人自立。

  既(jì)没有叔叔伯伯,又缺少兄弟,门庭衰微、福分浅薄,很晚才有儿子。

  在外面没有比较亲近的亲戚,在家里又没有照(zhào)应门户的童(tóng)仆(pū),生活(huó)孤单没有(yǒu)依靠,只有自己(jǐ)的身体和影子相互(hù)安慰(wèi)。

  但祖母刘氏又(yòu)早(zǎo)被(bèi)疾(jí)病缠绕(rào),常(cháng)年卧床不(bù)起(qǐ),我侍奉她吃饭喝药,从来就没(méi)有离开她。

   到(dào)了晋朝建(jiàn)立,我(wǒ)蒙受着清明的(de)政治教化。

  先前有名叫(jiào)逵的(de)太(tài)守,察举(jǔ)臣为(wèi)孝廉,后来又有名叫荣的刺史(shǐ)推举臣为优秀(xiù)人才。

  臣因为供奉赡养祖母的事(shì)无(wú)人承担(dān),辞(cí)谢不(bù)接受任命。

  朝廷又(yòu)特地下(xià)了诏书,任命我为郎(láng)中颤销,不久又(yòu)蒙(méng)受国家恩命,任命我为太子(zi)的侍从。

  我凭(píng)借卑微低贱的(de)身份,担当侍(shì)奉太子的职(zhí)务,这实在(zài)不是(shì)我杀身所(suǒ)能报(bào)答(dá)朝(cháo)廷(tíng)的(de)。

  我将以上苦衷上表报告,加以推辞不(bù)去(qù)就职。

  但是(shì)诏书急切(qiè)严(yán)峻,责(zé)备我怠慢不敬。

  郡(jùn)县长官催促我立(lì)刻上路(lù);州县的长官(guān)登(dēng)门督促(cù),比流星(xīng)坠落还要急迫。

  我很想(xiǎng)奉旨为皇(huáng)上奔走效劳,但祖母刘氏(shì)的(de)病却一(yī)天(tiān)比一天重;想要姑且顺从自己的私情,但报告申(shēn)诉不(bù)被允(yǔn)许。

  我是进退两难,十分狼(láng)狈(bèi)。

   我(wǒ)想晋朝是用孝道来治理天(tiān)下(xià)的,凡(fán)是(shì)年老而德(dé)高的旧臣(chén),尚且还受到怜悯养育,况(kuàng)且(qiě)我孤单凄苦的程度更为严重呢。

  况且我年轻的时候(hòu)曾经做过蜀汉的官,担(dān)任过郎官职务,本来就希望做官显达(dá),并不顾惜(xī)名声节(jié)操。

  现在(zài)我(wǒ)是一个(gè)低贱的亡国俘虏,十分(fēn)卑微浅陋,受到过分(fēn)提拔,恩宠优厚(hòu),怎敢犹豫不(bù)决而有(yǒu)非(fēi)分的(de)企求(qiú)呢(ne)?只是因为祖母刘(liú)氏寿命即将终了,气(qì)息微弱,生(shēng)命垂危,早(zǎo)上不能(néng)想(xiǎng)到晚(wǎn)上怎样。

  我如果(guǒ)没有祖母,无法达到今(jīn)天的地位;祖母如果(小鬼难缠的上一句是怎么说的,小鬼难缠的上一句是怎么说的呢guǒ)没(méi)有(yǒu)我(wǒ)的照料,也无(wú)法度过她的余生。

  祖孙二人,互相依靠而维(wéi)持生命(mìng),因(yīn)此我不能废止侍(shì)养祖母而远(yuǎn)离。

   我(wǒ)现(xiàn)在的(de)年龄四十四岁了,祖母现在的年龄九十六(liù)岁了,这(zhè)样看来我在(zài)陛(bì)下面前尽忠(zhōng)尽节的日子还很长,而在祖母刘(liú)氏面前尽(jǐn)孝(xiào)尽心的(de)日子很(hěn)短(duǎn)。

  我(wǒ)怀着乌鸦反哺的私情,乞求能够准许我完(wán)成对祖母养老送终(zhōng)的心愿。

  我(wǒ)的辛酸(suān)苦(kǔ)楚,并不(bù)仅(jǐn)仅是(shì)蜀地的百姓及益州、梁州的长官所能明白知晓的,天(tiān)地神明(míng),实在也(yě)都能明(míng)察。

  希望陛下能怜悯我(wǒ)的(de)诚心,满足我微不足(zú)道的心(xīn)愿,使(shǐ)祖母刘氏(shì)能够侥幸(xìng)地保全她的余生(shēng)。

  我(wǒ)活着应(yīng)当(dāng)杀身报效(xiào)朝廷,死了(le)也要结草(cǎo)衔环来报答陛下的恩(ēn)情。

  我怀(huái)着像犬马一样不胜恐(kǒng)惧的心情,恭敬(jìng)地呈上此(cǐ)表来使陛下知道(dào)这(zhè)件事。

   写作(zuò)背景:

   《陈情(qíng)表》,选(xuǎn)自(zì)《文选(xuǎn)》卷三七。

  原题作“陈情(qíng)事表”。

   西晋人李密所著,是他写给晋武帝(dì)的奏章。

  当时时(shí)局动(dòng)荡(dàng)皇帝希(xī)望李密能出来做官(guān)。

  因(yīn)为(wèi)李密是蜀国人在蜀国又以孝著名,当过官很(hěn)有名(míng)气。

  所以(yǐ)皇帝希望他能出(chū)来做官来服民心(xīn)。

  并且希望进一步扩充领土就更加(jiā)希(xī)望天(tiān)下(xià)人以为晋朝清(qīng)明(míng)来进一步取得他国(guó)民心。

  李(lǐ)密(mì)孝(xiào)顺同样也有着浓厚的忠君思想所谓“一朝(cháo)君主一朝(cháo)臣”但(dàn)他为了保全(quán)性命就写(xiě)了这(zhè)篇表。

  文章叙(xù)述(shù)祖母(mǔ)抚育(yù)自己的大(dà)恩,以及自己应(yīng)该报(bào)养(yǎng)祖母(mǔ)的大义;除了感谢朝廷的知遇之恩(ēn)以(yǐ)外,又倾诉(sù)自己不能从命的苦衷,真情流露,委婉畅(chàng)达。

  该文被认定(dìng)为中国文学(xué)史上抒情文的代(dài)表作之一(yī),有“读(dú)李(lǐ)密(mì)《陈情表》不流泪(lèi)者不孝”的说法。

   三(sān)国(guó)魏(wèi)元(yuán)帝(曹奂)景元四年(nián)(263年(nián)),司马昭(zhāo)灭(miè)蜀(shǔ),李(lǐ)密沦为亡国之(zhī)臣。

  司马昭之子(zi)司马炎废魏元帝,史(shǐ)称(chēng)“晋武帝”。

  泰(tài)始(shǐ)三年(267年),朝廷采取怀(huái)柔政策,极力(lì)笼络(luò)蜀(shǔ)汉旧臣(chén),征召李(lǐ)密为(wèi)太子洗(xǐ)马。

  李密时(shí)年44岁,以晋朝“以孝治天下”为口实,以(yǐ)祖母(mǔ)供养无主为由,上《陈情表》以明志,要求暂缓赴任,上表恳辞。

   李密早有(yǒu)孝名(míng),据(jù)《晋书》本传(chuán)记载,李密奉事(shì)祖母刘氏“以孝谨闻,刘氏有疾,则涕泣(qì)侧息,未尝(cháng)解(jiě)衣(yī),饮膳(shàn)汤药,必先尝后进。

  ”武帝(dì)览表,赞叹说:“密不空(kōng)有名也”。

  感动之际(jì),因(yīn)赐(cì)奴婢(bì)二人(rén),并令郡(jùn)县供应其(qí)祖母膳食,密遂得以终养。

   在李(lǐ)密写完(wán)这篇(piān)表后(hòu)一年(nián)左右的时间,刘氏就去世了。

  他(tā)在家守孝(xiào)两年后,出仕官职很小,因为当时的政局已相当稳定,晋武帝(dì)不(bù)需要李密了,便不再重视他(tā)。

  李密做了两年官后辞(cí)去职务。

   南宋文学家赵与时在(zài)其著作《宾退(tuì)录》中(zhōng)曾引用(yòng)安子顺(shùn)的(de)言论:“读诸葛孔(kǒng)明(míng)《出师表》而不堕泪者(zhě),其人必不(bù)忠,读李令伯《陈情表》而不堕泪者,其人必(bì)不孝,读韩退之《祭(jì)十二(èr)郎文》而不堕泪(lèi)者(zhě),其人必不友。

  ”青城山隐(yǐn)士安子顺世通(tōng)云。

  此三文遂被并称为抒情佳(jiā)篇而传诵于世(shì)。

   陈情(qíng)表之由来

   李密,字令伯,犍(jiān)为武阳(yáng)人也,一名虔。

  父早(zǎo)亡,母何氏醮。

  密时(shí)年数岁(suì),感恋弥至,烝烝(zhēng)之性,遂(suì)以成疾。

  祖(zǔ)母刘(liú)氏,躬自抚养,密奉事以孝谨闻。

  刘氏有疾,则涕泣侧(cè)息,未尝解衣,饮膳汤药必先尝后进。

  有暇(xiá)则(zé)讲(jiǎng)学(xué)忘疲(pí),而师(shī)事谯周,周(zhōu)门人方(fāng)之游夏。

   少仕蜀(shǔ),为郎。

  数使吴,有才辩,吴人(rén)称(chēng)之(zhī)。

  蜀平,泰始初,诏征为太(tài)子洗马。

  密(mì)以祖母年高,无人(rén)奉养,遂不应命。

  乃上书曰:“臣以险衅,……臣生当陨身,死当(dāng)结草。

  ”

   帝(dì)览之(zhī)曰:“士(shì)之有名,不虚然哉!”乃停召。

  后刘终,服(fú)阕,复(fù)以洗马征至洛(luò)。

  司空张华问之曰:“安(ān)乐公何(hé)如?”密曰(yuē):“可次齐桓。

  ”华问其故,对曰:“齐桓得管(guǎn)仲而霸,用竖刁而虫流。

  安乐公得诸葛亮(liàng)而抗魏(wèi),任黄皓而丧国,是(shì)知(zhī)成败(bài)一(yī)也。

  ”次问:“孔明言教何碎?”密曰:“昔舜、禹、皋陶相与(yǔ)语(yǔ),故得简雅;《大诰》与凡人言,宜碎(suì)。

  孔明与言者无己敌,言教是以(yǐ)碎耳。

  ”华善(shàn)之。

   出为(wèi)温(wēn)令,而憎疾从事,尝与(yǔ)人书曰:“庆父不(bù)死(sǐ),鲁难未(wèi)已(yǐ)。

  ”从事(shì)白(bái)其书司隶,司(sī)隶以密(mì)在(zài)县清慎,弗之劾也。

  密有(yǒu)才(cái)能,常望内转(zhuǎn),而(ér)朝廷无援,乃迁汉中(zhōng)太守,自以失分怀怨。

  及赐饯东堂,诏密令赋诗,末章(zhāng)曰(yuē):“人亦有言,有因有缘。

  官无中(zhōng)人,不(bù)如归田。

  明明在(zài)上,斯语岂然(rán)!”武(wǔ)帝忿之(zhī),于是都官从事奏(zòu)免密官。

  后卒(zú)于小鬼难缠的上一句是怎么说的,小鬼难缠的上一句是怎么说的呢家。

《陈(chén)情表》的原文和(hé)翻译 篇(piān)2

   《陈情表》原文

   臣密言:臣以险衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生孩(hái)六月,慈(cí)父见背。

  行(xíng)(xíng)年四岁,舅夺母志。

  祖母刘悯(mǐn)(mǐn)臣孤弱,躬亲抚养。

  臣少(shào)多疾病,九岁不行(xíng),零丁(dīng)孤苦,至于(yú)成立。

  既(jì)无(wú)伯(bó)叔,终鲜(xiǎn)兄弟;门衰祚(zuò)薄,晚(wǎn)有儿息。

  外无(wú)期(jī)功(gōng)强(qiǎng)近之亲,内无应门五(wǔ)尺(chǐ)之(zhī)僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第二声)立,形影相(xiāng)吊(diào)。

  而(ér)刘夙婴(yīng)疾病,常在床蓐(rù);臣侍汤(tāng)药,未曾废离。

   逮(dai第四(sì)声(shēng),通“待(dài)”,等到)奉(fèng)圣朝(cháo),沐浴清化。

  前太(tài)守臣逵(kuí)察臣孝廉,后刺史(shǐ)臣(chén)荣举臣(chén)秀(xiù)才。

  臣以(yǐ)供养无主,辞不赴命。

  诏书(shū)特下,拜臣(chén)郎中,寻蒙国恩,除臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微贱,当侍东宫(gōng),非臣(chén)陨(yǔn)首(shǒu)所能上报。

  臣具以表闻,辞不就职(zhí)。

  诏书切峻,责臣逋(bū)慢。

  郡县逼迫,催臣上道;州(zhōu)司临门,急于星火。

  臣欲奉诏奔(bēn)驰(chí),则(zé)刘病日笃(dǔ);欲苟顺私(sī)情,则告诉不许(xǔ):臣之进退,实为狼(láng)狈。

   伏惟圣(shèng)朝以孝(xiào)治天下,凡在故老,犹(yóu)蒙(méng)矜(jīn)育,况(kuàng)臣孤苦,特为尤(yóu)甚。

  且(qiě)臣(chén)少仕伪朝(cháo),历职(zhí)郎(láng)署,本(běn)图宦(huàn)达,不(bù)矜名节。

  今臣亡国贱(jiàn)俘,至微至陋。

  过(guò)蒙拔擢(zhuó),宠命优(yōu)渥(wò),岂(qǐ)敢盘(pán)桓(huán),有所希(xī)冀(jì)!但以刘日(rì)薄西山,气息(xī)奄奄,人命危浅,朝不虑夕。

  臣(chén)无祖母(mǔ),无(wú)以至今日;祖母无臣(chén),无以(yǐ)终余年。

  母孙二(èr)人,更(gēng)相为命。

  是以区区不能废(fèi)远(yuǎn)。

   臣密今(jīn)年四十有(yòu)四,祖母今(jīn)年九十有(yǒu)(yòu)六,是臣(chén)尽节于陛下之日长,报养刘之日短也。

  乌鸟私情,愿乞(qǐ)终养。

  臣之辛苦,非独(dú)蜀之人(rén)士及(jí)二州牧(mù)伯所见(jiàn)明知,皇天后土,实所共鉴。

  愿陛下矜(jīn)悯愚诚,听臣微志,庶(shù)刘(liú)侥幸,保卒余年。

  臣生当陨首(shǒu),死当结草。

  臣不胜(shēng)犬马怖惧之(zhī)情,谨拜表以闻。

   《陈情表》翻译(yì)

   臣(chén)子李密(mì)陈言:我因命运不好,小(xiǎo)时候遭遇到了不幸,刚出(chū)生六个月(yuè),我慈爱的父(fù)亲就不幸去世了。

  经过了四年,舅(jiù)父逼母亲改嫁。

  我的祖母刘氏,怜悯我从小丧父,便亲自对我加(jiā)以(yǐ)抚养。

  臣小的时候经常生病(bìng),九岁时还不会行(xíng)走。

  孤(gū)独(dú)无靠,一直到成人自立。

  既没有叔叔伯伯,又(yòu)没什么兄弟,门庭衰微(wēi)而福分浅薄,很晚才有儿子(zi)。

  在外面没有比较亲近的亲戚,在(zài)家里又没(méi)有照(zhào)应(yīng)门户的(de)童仆。

  生(shēng)活(huó)孤单(dān)没有依靠(kào),每天只有(yǒu)自(zì)己的身体和影子相(xiāng)互(hù)安(ān)慰。

  但祖母(mǔ)又早被疾病(bìng)缠绕,常(cháng)年卧床不起,我(wǒ)侍奉(fèng)她吃(chī)饭喝药,从来就没有停止侍奉而离开她。

   到了(le)晋朝建立,我蒙受着清明(míng)的政治(zhì)教(jiào)化。

  前(qián)任太(tài)守(shǒu)逵,考(kǎo)察后推举臣下为孝(xiào)廉,后任刺史(shǐ)荣又(yòu)推举臣下(xià)为优(yōu)秀人(rén)才。

  臣下因为供奉赡养祖母的事无人承担(dān),辞谢不接(jiē)受任命。

  朝廷(tíng)又特地下了诏书,任命我为郎中(zhōng),不(bù)久又蒙受国家(jiā)恩命,任命我为(wèi)太(tài)子洗马。

  像我这样(yàng)出身微贱地(dì)位卑(bēi)下(xià)的人,担当侍奉太子的职务,这实在(zài)不是我(wǒ)杀身捐躯(qū)所能报答朝(cháo)廷(tíng)的。

  我将以上苦(kǔ)衷上表报告,加以(yǐ)推辞不去就职。

  但是诏书(shū)急切(qiè)严峻,责备我逃避(bì)命令,有(yǒu)意(yì)拖延,态度傲慢(màn)。

  郡县(xiàn)长官催促我立刻上路(lù);州官登门督促,比(bǐ)流星坠落还要急迫。

  我很想遵(zūn)从皇上(shàng)的旨意赴京就职,但祖母(mǔ)刘氏的病却一天比一天重;想要姑且顺(shùn)从自己(jǐ)的(de)私情,但(dàn)报(bào)告申(shēn)诉不被允许。

  我(wǒ)是进退(tuì)两难,十分狼(láng)狈。

   我(wǒ)俯伏思量晋朝(cháo)是用(yòng)孝(xiào)道来(lái)治理天下的,凡是年老(lǎo)而德高的旧臣,尚且还受到怜悯养育,何况我的(de)孤苦程度更为严重呢。

  况(kuàng)且我年轻的时候曾经做过蜀汉的官(guān),担(dān)任(rèn)过郎官(guān)职务,本来就(jiù)希(xī)望(wàng)做官显(xiǎn)达,并不顾惜(xī)名(míng)声(shēng)节操。

  现在我是一个低(dī)贱的亡国俘(fú)虏,十(shí)分卑微浅(qiǎn)陋,受(shòu)到过分提拔,恩宠优厚,怎敢犹豫不决而有(yǒu)非分的企(qǐ)求(qiú)呢?只是(shì)因为祖母刘(liú)氏寿(shòu)命即将终了,气息微(wēi)弱,生命(mìng)垂危(wēi),早上不能想(xiǎng)到晚(wǎn)上怎样。

  臣下我如果没(méi)有(yǒu)祖母(mǔ),就(jiù)没有今天(tiān)的样子(zi);祖母如(rú)果没有我(wǒ)的照料,也无法度过她的余生。

  我们祖孙二人(rén),互相依靠而维持生命(mìng),因此(cǐ)我的内心不愿废止奉(fèng)养,远离祖母。

   臣下(xià)我现在(zài)的(de)年龄四十四岁了,祖(zǔ)母现(xiàn)在的年龄九十六岁了,臣(chén)下我在(zài)陛下面前尽忠尽节的(de)日子还长(zhǎng)着呢,而(ér)在祖母刘氏面前尽(jǐn)孝尽心的日子已(yǐ)经不多了。

  我(wǒ)怀(huái)着乌鸦反哺的私情,乞求能够准(zhǔn)许我完成对祖母养老(lǎo)送终的'心愿(yuàn)。

  我的(de)辛酸苦(kǔ)楚,并(bìng)不(bù)仅仅被蜀地的(de)百姓(xìng)及(jí)益(yì)州(zhōu)、梁州的(de)长官(guān)所亲眼目睹、内心明白,连天地神明(míng)也都看得(dé)清清(qīng)楚楚。

  希望陛(bì)下能怜悯我愚(yú)昧诚心,请(qǐng)允许我完成臣下一点(diǎn)小小的心愿,使祖母(mǔ)刘氏能够侥幸(xìng)地保全她(tā)的余生。

  我活着应当杀(shā)身报效(xiào)朝廷,死(sǐ)了也要(yào)结草衔环来报答陛下的(de)恩(ēn)情。

  臣下我怀着牛马一样(yàng)不胜(shèng)恐(kǒng)惧(jù)的心情,恭敬地呈上此表来(lái)使陛下知道这件事。

   注释

   险(xiǎn)衅(xìn)(xìn):灾(zāi)难祸患(huàn)。

  指命(mìng)运坎(kǎn)坷(kě)。

   夙:早。

  这(zhè)里(lǐ)指幼年时。

  闵,通“悯”,指可忧患(huàn)的事(多指(zhǐ)疾(jí)病死(sǐ)丧)。

  凶,不幸(xìng)

   见(jiàn)背:弃我而死去(qù)。

   舅夺母志:指由(yóu)于舅父强(qiáng)行改变了(le)李密母亲守节(jié)的志向。

   成立:长大(dà)成人。

   祚(zuò)(zuò):福分。

   儿(ér)息:儿子。

   期功强近之亲:指比较亲近的亲戚。

  古代丧(sàng)礼制(zhì)度以(yǐ)亲属(shǔ)关系的亲疏规(guī)定(dìng)服丧(sàng)时间的长短,服丧一年(nián)称“期”,九(jiǔ)月称(chēng)“大功(gōng)”,五月称“小功”。

   应(yīng)门五尺之(zhī)僮:五(wǔ)尺(chǐ)高(gāo)的小(xiǎo)孩。

  应门:照(zhào)应(yīng)门(mén)户(hù),僮(tóng),童(tóng)仆。

   茕(qióng)(qióng)茕孑(jié)立(lì):生活孤单无(wú)靠。

  茕茕(qióng),孤单的样子(zi)。

  孑:孤单。

   吊:安慰。

   婴:纠(jiū)缠。

   蓐(rù):通“褥”,垫子。

   废离(lí):废养而远离。

   清(qīng)化(huà):清明的政治教化。

   太守(shǒu):郡的地(dì)方长官。

   察:考察(chá)。

  这里是推(tuī)举的意思(sī)。

  孝廉:汉代(dài)以来举荐人才的(de)一种科(kē)目,举(jǔ)孝顺父母、品行方(fāng)正的人。

  汉武(wǔ)帝开始令郡国每(měi)年(nián)推(tuī)举孝(xiào)廉(lián)各一名,晋时仍保留(liú)此(cǐ)制,但办(bàn)法和名额不尽相同(tóng)。

  “孝”指孝(xiào)顺父母(mǔ),“廉”指品行廉洁。

   刺史:州的地方(fāng)长官。

   秀才:当时地方推举优秀(xiù)人才(cái)的一种科目,这里是优秀(xiù)人才的意思,与后代科举的(de)“秀才”含义不同。

   拜(bài):授官(guān)。

  郎(láng)中:官名。

  晋时各部(bù)有郎中。

   寻:不久。

   除:任命官职。

  洗马(mǎ):官(guān)名。

  太子的属官,在宫(gōng)中(zhōng)服役,掌管图书(shū)。

   猥(wěi):辱。

  自(zì)谦之词。

   东宫(gōng):太子居(jū)住的地方。

  这里指太子。

   陨(yǔn)(yǔn)首:丧(sàng)命。

   切峻(jùn):急切严(yán)厉。

   逋(bū)慢:回(huí)避怠(dài)慢。

   州司:州官。

   日笃:日益沉(chén)重。

   苟顺(shùn):姑且迁就。

   伏(fú)惟:旧时奏(zòu)疏、书信中(zhōng)下(xià)级(jí)对上(shàng)级常用的敬语。

   故老(lǎo):遗老。

   矜(jīn)育:怜惜抚育(yù)。

   伪朝:指(zhǐ)蜀汉。

   历职郎署(shǔ):指(zhǐ)曾在蜀汉(hàn)官(guān)署中担任(rèn)过郎官(小鬼难缠的上一句是怎么说的,小鬼难缠的上一句是怎么说的呢guān)职务。

   矜:矜持(chí)爱惜。

   宠命(mìng):恩(ēn)命。

  指拜(bài)郎(láng)中、洗(xǐ)马等官职。

  优(yōu)渥(wò):优厚。

   区区:拳拳。

  形容自(zì)己的私情。

   陛下:对帝王的尊称。

   乌鸟私情(qíng):相传(chuán)乌鸦能(néng)反(fǎn)哺,所以常用来比喻子女对父母的孝养之情。

   二州:指益(yì)州和梁(liáng)州。

  益州(zhōu)治所在今四川省(shěng)成都市,梁州治所在今陕西省勉县东,二(èr)州区域大致相当于蜀汉(hàn)所统(tǒng)辖的范围。

  牧伯:刺史。

  上(shàng)古一州的长官称(chēng)牧,又称方(fāng)伯,所以(yǐ)后代以牧伯称(chēng)刺史(shǐ)。

   皇(huáng)天后(hòu)土:犹言(yán)天(tiān)地神明。

   愚诚:愚拙的至诚(chéng)之(zhī)心。

   听:听许,同意。

   结草(cǎo):据(jù)《左(zuǒ)传·宣公十五年》记载,晋国(guó)大夫魏武子临(lín)死(sǐ)的时候,嘱咐他(tā)的(de)儿子(zi)魏颗,把他的遗妾杀(shā)死以后(hòu)殉葬。

  魏颗(kē)没有照(zhào)他(tā)父亲说的话做。

  后来魏颗跟秦国的杜回(huí)作战,看见一个老人把草打(dǎ)了结把杜回绊倒,杜回因此(cǐ)被擒。

  到了(le)晚上(shàng),魏(wèi)颗梦见(jiàn)结草(cǎo)的(de)老人,他(tā)自称是(shì)没有被杀死(sǐ)的(de)魏武(wǔ)子(zi)遗妾的父亲。

  后(hòu)来(lái)就(jiù)把(bǎ)“结(jié)草”用来作为(wèi)报答恩(ēn)人心愿的表(biǎo)示(shì)。

   犬马:作者(zhě)自(zì)比,表示谦卑。

   行年四岁:年纪到了四岁。

  行(xíng)年,经历的年岁(suì)。

   臣(chén)密言(yán):开头先写上上(shàng)表(biǎo)人的姓名,是表文的格式。

  当(dāng)时(shí)的书信(xìn)也是这样(yàng)的。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 小鬼难缠的上一句是怎么说的,小鬼难缠的上一句是怎么说的呢

评论

5+2=